Vocabulário da Copa – como dizer “passar para a próxima fase” em inglês?

FIFA World Cup - Argentina v. SwitzerlandComo a Copa do Mundo nos traz muitas oportunidades de conhecermos mais vocabulário em inglês, tome nota da expressão que iremos aprender hoje: “to make it to…”

A expressão to make it tem como principais equivalências em português “conseguir” (no sentido de se dar bem), “sair-se bem”. Por exemplo:

I knew you were going to make it, with or without my support. Eu sabia que você ia conseguir, com ou sem minha ajuda.

Don’t worry, you will make it! Não se preocupe, você vai conseguir!

He tried hard but he didn’t make it as a singer. Ele tentou muito mas não conseguiu se dar bem como cantor.

I never thought I’d pass my driving test, but somehow I made it. Nunca pensei que eu passaria no meu teste de direção, mas de alguma forma eu consegui.

Mas o contexto dos esportes nos diz que podemos usá-la para dizer que algum jogador ou alguma equipe avançou na competição, atingindo a próxima fase. No caso da Copa, ela se aplica perfeitamente às equipes que venceram os jogos e “passaram para as quartas”, por exemplo. Vamos ver como fica?

Do you think our team will make it to the round of eight? Você acha que o nosso time passa para as quartas?

The Belgian team made it to the last eight after a huge battle against the American squad. A equipe belga passou para as quartas depois de uma batalha enorme contra a seleção americana.

Everybody thought it would be easy for Germany to make it to the next round, but in fact it wasn’t! Todo mundo pensou que ia ser fácil para a Alemanha passar para a próxima fase, mas na verdade não foi!

Às vezes, alguns nativos acabam falando “to make it through…”, ao invés de “to make it to…”. O sentido é o mesmo, é apenas uma variação:

Argentina made it through the quarter-finals after defeating Switzerland in the extra time. A Argentina passou para as quartas-de-final depois de derrotar a Suíça na prorrogação.

Brazillian players are feeling exhausted after making it through the last eight over Chile. Os jogadores brasileiros estão exaustos depois de passarem para as quartas em cima do Chile.

O legal é que ela também pode ser usada normalmente no nosso dia a dia, quando “conseguimos” alguma coisa ou “nos damos bem” em algo:

I made it to the next level of my English course! Consegui passar para o próximo nível do meu curso de inglês!

My sister went to Vegas, and made it through the poker tournament this week! Minha irmã foi pra Vegas e se deu bem no torneio de poker esta semana!

Agora é só memorizar os exemplos e praticar!

So, which teams do you think will make it to the World Cup final? Tell us on the comment box below!

Bye!

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.