Sabemos que to be sick pode significar estar doente, em inglês:

Sorry, I can’t go to work because I’m sickDesculpe, não posso ir pro trabalho pois estou doente.

Agora, veremos uma gíria usando essa mesma palavra, mas que não tem nada com estar doente.

Um outro significado para sick é legal, maneiro, demais, da hora. Essa gíria é usada geralmente por adolescentes e jovens, então ela é bastante informal. Veja exemplos:

That car is sickAquele carro é maneiro!

I think you look sickEu acho que você está maneiro!

I went to a sick party yesterday. Fui à uma festa maneira ontem. 

I think skateboarding tricks are really sickEu acho manobras de skate muito maneiras!

Wow, your new car is sick! Uau, seu carro novo é maneiro!

Dude, I love this band! Their songs are sickCara, eu amo essa banda! As músicas deles são demais!

It was a sick party, thanks for inviting me! Foi uma festa maneira, obrigada por me convidar!

Uma outra gíria para esta mesma equivalência de legal, maneiro, da hora seria wicked. Em alguma situações podemos usar wicked seguido de algum outro adjetivo para enfatizar, por exemplo, wicked cool para dizer muito legal ou wicked good para dizer muito bom. Veja alguns exemplos:

That’s wicked! Que maneiro!

Those sneakers are wickedEstes tênis são maneiros!

Have you seen that movie? It’s wickedVocê já viu aquele novo? É maneiro!

He took me to that wicked good restaurant you told me. Ele me levou naquele restaurante muito legal que você me disse.

Today is wicked cold! Hoje está muito frio!


Leia também estes outros posts do inFlux Blog:

Qual a diferença entre ‘ill’ e ‘sick’?
Como dizer “tô de saco cheio” em inglês?
O que significa “call in sick”?


Hope you liked this post! By for now!