Você levou um fora daqueles, perdeu aquele jogo que tanto queria ganhar, seu time perdeu o campeonato, o resultado não foi nenhum pouco como você esperava. Nestas situações você fica... “salty”. No português, não existe uma única equivalência para essa palavra usada em contextos assim, mas sim, várias: podendo ser frustrado, aborrecido, chateado, irritado, ácido, bravo. Ou até azedo!

Why so salty? Porque tão azedo?

To be salty ser/estar azedo, frustrado, aborrecido, chateado, irritado, ácido, bravo.

Veja alguns exemplos:


Gee, you are salty! Nossa, você tá azedo!  

A: What’s the matter with her today? A: Qual o problema com ela hoje?

B: Don’t know. She’s saltyB: Não sei. Ela está azeda.

Let him be, he is just salty about losing the promotion. Deixa ele, ele só está um pouco frustrado de ter perdido a promoção.

Sometimes her words can be so salty. Às vezes as palavras dela podem ser bem ácidas.

He’s salty because she dumped him. Ele está azedo porque ela deu um fora nele. 

Their parents took their allowance away and now they are saltyOs pais deles cortaram a mesada deles e agora eles estão irritados.

She’s salty because her parents took away her phone. Ela está azeda porque seus pais tiraram o celular dela.

I’m salty, I didn’t pass the test. Estou frustrada, não passei na prova.


He was salty because he lost the game. Ele ficou irritado porque perdeu o jogo.

Também podemos dizer ficar azedo, azedar, frustrado, aborrecido, chateado, irritado, ácido, bravo. Neste caso podemos dizer to get salty. Olhe os exemplos a seguir:

Don’t get salty, I will make it up to you. 
Não fique irritado . Vou te compensar.

She got salty after Jason stood her up. Ela ficou aborrecida depois que o Jason deu um bolo nela.

We all get salty sometimesNós todos ficamos azedos às vezes.

I know the pronunciation can be hard but don’t get saltyEu sei que a pronúncia pode ser difícil, mas não fique irritado.

I don’t wanna get salty about this situation. Não quero ficar brava com essa situação.

Assista a um vídeo que mostra uma situação em que o jogador gets salty fica irritado/azedo.

Take a look at the loser’s salty face and his reaction:

 

He got salty because he lost the game. 
Ele ficou irritado porque perdeu o jogo.

Existem também, vários collocations com a palavra salty. Repare como aqui a equivalência também pode variar:

salty words palavras ácidas, palavras azedas

salty thoughts pensamentos ácidos

a salty exchange uma troca de farpas

a salty comment comentário ácido

a salty tonge uma língua afiada

salty language linguagem inapropriada/ linguajar inapropriado

He doesn’t like to use salty language. Ele não gosta de usar um linguajar inapropriado.

She went to social media and posted some salty thoughts. Ela foi para as redes sociais e postou alguns pensamentos ácidos.

Salty language has caused an outcry. Linguagem inapropriada causou indignação.

The two of them had a salty exchange. Ambos tiveram uma troca de farpas .


­
Tell us! Have you ever been salty about anything?
That’s it for today’s post! Bye!