Hello guys and girls! Em português, para comprar ovos, rosas e alguns produtos, nós podemos dizer "uma dúzia", "duas dúzias", "três dúzias".
Ou seja, o plural de "dúzia" em português é "dúzias".

Mas será que em inglês é assim também?

"Uma dúzia (de)", em inglês é equivalente a "a dozen". Quando queremos dizer mais de uma, o plural fica "dozen" mesmo. Vejam:

A dozen eggs, two dozen eggs, three dozen eggs, etc.

  • I need another dozen eggs. Eu preciso de mais uma dúzia de ovos.
  • We'll buy two dozen roses. Nós compraremos duas dúzias de rosas.
  • Give me three dozen, please. Me dê três dúzias, por favor.

Capture115

Notem também que a preposição "de" nessas situações não há equivalência em inglês. E usamos "half a dozen" para "meia dúzia (de)" como vemos no exemplo abaixo:

  • There were half a dozen people there. Haviam meia dúzia de pessoas lá.

No entanto, temos também em inglês a palavra "dozens", e neste caso, ela é o plural de "dozen", mas assume um outro significado. O significado de "dozens" é "uma grande quantidade", "dezenas", "um monte".

Compare as frases abaixo:

  • She has two dozen handbags. Ela tem duas dúzias de bolsas.
  • She has dozens of handbags. Ela tem um monte de bolsas.
  • I bought three dozen oranges. Eu comprei três dúzias de laranjas.
  • I bought dozens of oranges. Eu comprei dezenas de laranjas.

Normalmente dizemos "dozens of" (alguma coisa), ou seja, usamos então "dozens" + a preposição "of":

Dozens of handbags, dozens of people, dozens of cars, dozens of companies, dozens of things , dozens of times, etc.

  • I've been there dozens of times. Eu estive lá dezenas de vezes.
  • Dozens of people were at the park. Um monte de gente estava no parque.
  • The shop sells dozens and dozens of kinds of tea. A loja vende dezenas de tipos de chá.

That's all for today! Até a próxima dica de inglês!