Qual a diferença entre ‘steal’ e ‘rob’ em inglês?

Vivemos no Brasil, e infelizmente, sabemos que roubos são parte da rotina de muita gente, principalmente das grandes capitais. 

Mas é claro que crimes existem por toda a parte ao redor do mundo e a gente quer que você nunca passe por isso.

Porém, pode acontecer de você estar viajando e se deparar com esta situação, ter que relatar às autoridades o que aconteceu, e geralmente eles gostam de pedir muitos detalhes. Por isso, é importante estar com o seu vocabulário em dia. Mas claro, isto pode ser usado em qualquer situação que precise falar de roubo.

Hoje a gente vai aprender a dizer Levaram meu carro!; Fui roubado!; Roubaram a farmácia ontem à noite, e muito mais. Mas o interessante é que roubar pode ser dito de algumas maneiras diferentes em inglês, e isso pode causar confusão. 

Então, antes de começarmos, já deixa no jeito seu Lexical Notebook para anotar tudo e criar seus próprios exemplos. Não esqueça de que quanto mais você repetir, praticar, criar suas próprias hipóteses e exemplos, mais chances você dá ao seu cérebro de guardar o que aprendeu, tá bom?  

Há, em inglês, dois verbos bem comuns usados com o sentido de roubar. Um deles é steal e o outro é rob. Mas, quando usar um e quando usar o outro? Veja só!

Quando quiser dizer eu fui roubado por exemplo, pode dizer assim:

I’ve been robbed! Eu fui roubado!

 

Note que utilizamos o verbo to rob roubar. A gente usa ele pra falar que pessoas ou lugares foram roubados, OK? Olha só mais exemplos:

Por exemplo,

The bank was robbed last week. O banco foi roubado semana passada.

 

Two men robbed the bank last night. Dois homens roubaram o banco ontem à noite.

 

They were planning to rob the mall. Eles estavam planejando roubar o shopping.

 

They’ve been accused of robbing the bank. Eles foram acusados de roubar o banco.

 

I was robbed last night. Fui assaltado ontem à noite.

 

Several fans were robbed at gunpoint after the game. Vários torcedores foram roubados a mão armada depois do jogo.

 

A house on my street was robbed a few days ago. Uma casa na minha rua foi roubada há alguns dias atrás.

 

Agora, para dizer Minha carteira foi roubada!, fica assim:

My wallet’s been stolen! Minha carteira foi roubada!

 

Desta vez, note que utilizamos o verbo to steal e agora quer dizer que algo foi roubado, no sentido de ter sido levado pelo assaltante. Pode traduzir por roubado ou levado mesmo. Olha só:

Someone stole my bike this morning. Alguém levou o minha bicicleta hoje de manhã.

 

He was accused of stealing cars. Ele foi acusado de roubar carros.

 

He stole fifty dollars from me. Ele levou cinquenta dólares de mim.

 

All that money was stolen from the bank. Todo aquele dinheiro foi roubado do banco.

 

She had been stealing objects from the office for years. Ela estava levando objetos do escritório há anos.

 

Lembrando que nossos alunos, aprendem isso no curso de inglês da inFlux no Book 4, Lesson 7. E é isso! O inglês contextualizado faz muita diferença no aprendizado. 

Esperamos que tenha gostado!

Mas agora que você já sabe o que significa steal. Me diga uma coisa:

O que será que significa a expressão “what a steal!”?

Vou te dar três opções:

Que roubo!

Que facada!

Que pechincha!

Ficou na dúvida? 

Acesse este post para saber a usar esta expressão! Você vai se surpreender:

Parece, mas não é: o que significa “what a steal!” em inglês

That’s it for now!

[by Guilherme Trevisan, inFlux Portão, Curitiba-PR]

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.