Por que “red tape” é “burocracia” em inglês?

No Book 5 da inFlux, no Key Phrases & Expressions da página 19, você aprende que a expressão “red tape” significa “burocracia” em inglês. Muitos alunos ao verem isso, acham estranho. Afinal, o que tem a ver uma “fita vermelha” (red tape) com a famosa burocracia, que nós brasileiros conhecemos tão bem?

Antes de responder a essa pergunta, vale dizer que em inglês eles também dizem “bureaucracy“. Uma palavra complicadinha de se escrever e pior ainda para pronunciar. Aliás, se você quiser saber como pronunciar “bureaucracy” em inglês é só clicar aqui.

O legal é que a palavra “bureaucracy” tem uma origem bem formal. Ela vem da palavra francesa “bureau“, que significa “escritório“; e, da palavra grega “kratia“, que significa “poder de“. Portanto, “bureaucracy” refere-se ao “poder do escritório“; ou seja, a tirania dos escritórios (departamentos públicos ou não) em encher as pessoas com papeladas, formalidades, regras e rotinas excessivas antes que algo seja finalmente decidido.

Pois bem! Agora que você aprendeu sobre “bureaucracy“, posso dizer que lá no século 17, as pessoas tinham por hábito passar uma fita vermelha (red tape) em pastas com documentação jurídica ou oficial (seja do governo ou de empresas privadas). Como as pastas iam aumentando (a famosa lentidão em resolver as coisas), as pessoas começaram a usar o termo “red tape” como um sinônimo para “bureaucracy“.

download (2)

Uma coisa curiosa em relação à “red tape” é que alguns dizem que já no século 16 a expressão era usada. Isso por que o rei inglês Henrique VIII enviou ao papa Clemente VII cerca oitenta petições solicitando a anulação do casamento dele com Catarina de Aragão; todas as petições foram enviadas ao papa com uma fita vermelha (red tape) servindo de lacre. Ou seja, indicavam que era um documento oficial. Aliás, estes documentos estão até hoje em poder do Vaticano e com suas fitas vermelhas originais.

O engraçado é que mesmo tendo enviado 80 petições, Henrique VIII nunca recebeu demorou a receber a resposta. Ou seja, o papa se entupiu de papelada e não decidiu de o caso de Henrique VIII de imediato. A papelada foi se acumulando. O tempo passou. Henrique VIII cansado de esperar se desligou da igreja católica e criou a igreja anglicana. Além disso, se divorciou da tal Catarina de Aragão e casou-se com quem ele realmente queria: Ana Bolena.

Enfim, agora além de saber o porquê da expressão “red tape” ser uma referência à “burocracia” em inglês, você aprendeu também a origem da palavra “bureaucracy” e ainda um pouco da história de um dos reis mais polêmicos da Inglaterra. Ah sim! Antes do final aprenda que em inglês, quando queremos dizer “livra-se da burocracia” ou “contornar a burocracia“, podemos dizer “cut through red tape“. Ou seja, no passado ao começar a resolver as coisas eles pegavam uma tesoura (ou qualquer outra coisa da época) e cortavam (cut) a fita vermelha (red tape). Interessante, não!?

See you next time! Take care!

Subscribe
Notify of
guest
2 Comentários
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Ana
Ana
1 ano atrás

Muito interessante!!!

inFlux
Editor
1 ano atrás
Reply to  Ana

Que bom que gostou!! <3

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.