Às vezes encontramos termos em inglês que parecem muito fáceis de deduzir o que significam, mas na verdade, a equivalência em português não tem nada a ver com o que ela parece significar. O verbo to resume é um desses casos. Vamos lá aprender mais essa juntos?

Se você lesse/ouvisse a seguinte frase, o que pensaria que significa?

The meeting will resume after lunch.

Seria: A reunião será resumida após o almoço?


A equivalência mais provável é: A reunião será retomada após o almoço.

Vamos aprender, então, as combinações mais prováveis e como usar este verbo!


To resume reiniciar, recomeçar, retomar

Vale dizer que esse é um verbo bastante formal e seu uso é mais comum em situações em que um vocabulário mais rebuscado se faz necessário. Então, não indicamos falar isso em situações triviais do dia a dia, mas sim, em ocasiões de formalidade.

Veja alguns exemplos com as combinações mais comuns com to resume:

I'm concerned with when and how hard I should resume trainingEstou preocupado com quando e quão pesado eu deveria recomeçar a treinar.

In 1933 he returned to Chicago and resumed his schoolingEm 1933, ele reiniciou os estudos.

The talks are due to resume todayAs falas devem reiniciar hoje.

Agora acompanhe algumas outras combinações e mais exemplos:

It'll be resumed (in a week/in a day).  Será retomado em (uma semana/um dia). 

The meeting will be resumed (in 10 minutes/in a couple of hours). A reunião será reiniciada em (10 minutos/algumas horas). 

It was resumed (after lunch/in 1994). Foi retomado (após o almoço/em 1994). 

The classes were resumed (after summer/last week). As aulas voltaram (depois do verão/semana passada). 

Normal services will be resumed in a weekO atendimento normal será retomado em uma semana.

A day later normal classes were resumedAs aulas normais recomeçaram um dia depois.

Agora, com base no que você viu acima, como você diria, por exemplo, “As aulas reiniciarão em março.” em inglês?


Se você pensou em duas maneiras de dizer isso em inglês usando to resume, acertou em cheio! Veja só:

Classes will resume in March. ou Classes will be resumed in March.

Se não acertou, não tem problema. Procure criar mais frases de acordo com os exemplos para praticar.


To resume pode ter o significado de reassumir seu lugar/emprego, posição, retornar a seu lugar. Este uso é também bastante formal e mais comum no inglês britânico, mas também é usado por americanos.

Dê uma olhada nos exemplos:

The judge resumed his seatO juiz retomou seu lugar.

Please resume your seats, as the lecture will continue in two minutes. Por favor, retornem a seus lugares, porque a palestra vai continuar em dois minutos.

As the guard resumed his post, they opened the doors. Quando o guarda reassumiu seu posto, eles abriram as portas.

After that period, she resumed the presidencyDepois daquele período, ela reassumiu a presidência.

Que tal criar mais um exemplo? Escreva em inglês a frase O presidente retornou ao seu lugar.

Easy peasy, huh? Confira a resposta: The president resumed his seat.

Agora, se você quiser dizer retomar a fala, recomeçar a falar, você pode dizer somente to resume ou ainda to resume speaking, desde que no contexto esteja subentendido que alguém estava falando e parou por algum motivo. Assim:

He took a deep breath and then resumedEle respirou fundo e então retomou a fala.

He stopped to take a sip of water and then resumed speakingEle parou para tomar um gole de água, e então recomeçou a falar.

Pronto pra mais uma frase? Então como ficaria a frase abaixo em inglês?

Mary recomeçou a falar.

E aí, como foi? Veja como fica a equivalência em inglês, usando to resume:

Mary resumed. ou Mary resumed speaking.

E já que falamos tanto sobre recomeçar, que tal ler este post e aprender duas formas de dizer começar e quando usar uma e outra? É só ler o post Quando usamos "begin" ou "start"?

That’s it, buddy! Que tal agora criar mais exemplos com o que você aprendeu e mandar pra gente nos comentários?

See you soon, raccoon! XOXO