Algumas palavras em inglês são muito parecidas com suas equivalentes em português, não é verdade? Como, por exemplo, emoção, que em inglês fica emotion, e preparar que em inglês fica to prepare, além das que são idênticas como banana e chocolate. Então, seguindo essa lógica, to assume deve significar algo como assumir em português, certo? Nem sempre! Vamos descobrir isto neste post.

Veja, ao estudarmos uma língua, até mesmo a nossa língua, o português, não basta procurar uma palavra no dicionário e pronto, pois o significado dela varia de acordo com sua posição em uma frase e também com a combinação de palavras em que ela está inclusa. Para comprovar o que queremos dizer, vamos fazer este exercício com a palavra assumir, em português, mesmo. O que significa assumir? Você deve pensar que é sinônimo de dizer algo indesejado, por exemplo, Ele assumiu a verdade. Mas e se alguém falar Ela assumiu o controle da aeronave? Consegue ver que são significados diferentes para a palavra assumir? Então, isto se dá pois as combinações, o todo, o chunk, como costumamos dizer, é que me indica o significado das coisas, ou seja, assumir o controle, assumir a direção, são significados similares, enquanto que assumir a verdade, assumir o erro, já transmitem outra ideia, e sabemos isto graças ao chunk todo. 

Então, se prepare para anotar os diversos chunks que você irá aprender por aqui em seu Lexical Notebook. Esta etapa é importante pois se você o fizer, dará mais chances à sua cabeça de memorizar, especialmente se tirar um tempo para repetir com atenção a cada frase, e ainda criar seus próprios exemplos. Então, não deixe de fazer isso, ok? Se quiser um guia de como criar seu próprio Lexical Notebook, aí vai:

O que é e como criar um Lexical Notebook

A palavra assume pode significar assumir, se aparecer em combinações como to assume control assumir o controle, to assume the position assumir a posição, to assume the responsibility assumir a responsabilidade, etc. Vamos praticar com alguns exemplos. Ouça com atenção a cada um e os repita:

I need you to assume control, so I can have lunch. Preciso que você assuma o comando, para que eu possa almoçar.

During the play he assumed a different position than the script. Durante a peça, ele assumiu uma posição diferente do script.

David didn’t assume the responsibility, claiming he was not guilty. David não assumiu a responsabilidade, alegando que ele era inocente.


Mas, na verdade, e esta é a motivação de escrevermos este post. Assume poderá significar coisas que não seriam tão óbvias em um primeiro momento para nós, falantes de português. Esta palavra pode significar presumir ou supor. Ela tem este significado em frases com a estrutura parecida com I assumed you... Eu presumi que você...; I assumed he... Eu presumi que ele...; She assumed they... Ela supôs que eles..., seguido de um complemento. Veja nas seguintes frases como isto acontece:

I assumed you were going to study for your English test. Eu presumi que você iria estudar para sua prova de inglês.

They assumed the man was dead, but he survived. Eles presumiram que o homem havia morrido, mas ele sobreviveu.

He assumed Peter was tired, since he had been running for hours. Ele supôs que Peter estava cansado, porque ele tinha corrido por horas.

I assumed you’d be there, since you weren’t at home on time. Eu presumi que você estaria lá, já que não estava em casa no horário.


Mas em alguns casos, assume significará fingir, como em to assume a false name fingir a identidade, assumir uma falsa identidade, to assume indiference fingir indiferença,  etcVamos ver isto em frases. Ouça algumas vezes e repita com atenção, para praticar a pronúncia:

He assumed a false name when he fled the country. Ele fingiu sua identidade quando fugiu do país.

She assumed indifference, but everybody knew she was worried. Ela fingiu indiferença, mas todos sabiam que ela estava preocupada.


 E agora vem uma que é bem comum. Quando quiser dizer vamos supor... em inglês, pode dizer let's assume..., ou let us assume... É uma expressão fixa e é muito usada para quando você quer criar uma hipótese. Vejamos isto em algumas frases:

Let’s assume the plan works outThen what? Vamos supor que o plano funcione. E daí?

Let’s assume you won the lotteryWhat would you do with the money? Vamos supor que você ganhe na loteria. O que você faria com o dinheiro?

Bem legal, né? Portanto, fique atento porque as aparências enganam! É sempre importante estudar bastante as combinações de palavras para aprender mais facilmente e não se confundir.

Mas agora que chegamos ao fim, deixe nos te fazer uma pergunta. Sabe quando alguém assume uma posição de poder? Por exemplo, como você diria "O presidente vai assumir o cargo na semana que vem"? Viu só, em português nós usamos assumir, para esta frase, mas em inglês, usaremos uma expressão nova. Ficou curioso e quer saber? Então não perca tempo! Acesse:

Como se diz tomar posse em inglês

É isto! 

Nos vemos no próximo post. See ya!