O que significa “watch your step”?

O verbo watch é um verbo bem comum no inglês. Ele pode significar “assistir” ou “ver”, como, por exemplo, em “assistir um filme” (to watch a movie) e “ver TV” (to watch TV). Mas, e a expressão watch your step, o que será que ela significa?

Na dica de hoje, vamos ver qual a equivalência dessa combinação em português e como usá-la.

watch-your-step-img1

To watch (your) step olhar onde pisa, tomar cuidado

Watch your step! The floor is wet and you may fall. Olhe onde pisa! O chão está molhado e você pode cair.

It’s slippery here. Watch your step! Está escorregadio aqui. Tome cuidado!

Watch your step when you go downstairs because sometimes the kids leave their toys on the floor. Olhe onde pisa quando você descer porque às vezes as crianças deixam os brinquedos no chão.

watch-your-step-img2

Nesses exemplos acima, a expressão watch your step foi usada num sentido literal de se olhar por onde anda; no entanto, também podemos usar essa expressão no sentido de tomar cuidado com uma situação, de ser cuidadoso, de agir com cautela. Vejam mais exemplos na sequência. Observem também que a palavra your pode ser substituída por outros pronomes como his, her, my, etc. Isso vai depender de quem nos referimos na frase:

He really needs to watch his step because his boss is suspicious. Ele precisa mesmo tomar cuidado porque o chefe dele está desconfiado.

She’s not a reliable person so I recommend you watch your step. Ela não é uma pessoa confiável, então eu recomendo que você tome cuidado.

Dave will have to watch his step with his girlfriend. She’s very jealous! O Dave vai precisar olhar onde pisa com a namorada nova dele. Ela é muito ciumenta!

Our parents advised us to watch our step if we want to travel on our vacation. Nossos pais nos aconselharam a tomar cuidado se nós queremos viajar nas nossas férias.

She’d better watch her step if she wants to keep married. É melhor ela olhar onde pisa se ela quer continuar casada.

I believe you must watch your step so that you don’t screw it all up. Eu acho que você deve tomar cuidado para não estragar tudo.

Karen should watch her step with the new teacher, as she is really demanding. A Karen deveria olhar onde pisa com a nova professora porque ela é muito exigente.

Por fim, no inglês britânico é também usada a expressão mind your step com o mesmo sentido de watch your step.

That’s all, folks! Have a nice day!

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.