Hey, hey! We hope everything is alright!

A expressão to clear the air, em inglês, é muito versátil e pode ser usada de várias formas e em diferentes contextos. Vale a pena ler o post!

O primeiro significado pode ser limpar o ar, dar uma ventilada, ventilar um pouco, renovar o ar. Desta maneira, esse significado é mais literal, o ar está poluído, sujo, abafado e queremos deixar ventilado, limpo.

Vejamos alguns exemplos:

It’s so stuffy in here. Can you open the door to clear the airEstá tão abafado aqui. Você pode abrir a porta para ventilar um pouco.

When I take the bus, I like to keep an open window to clear the air. Quando eu pego ônibus eu gosto de deixar uma janela aberta para limpar o ar.

Please, open the window to clear the air in here. Por favor, abra a janela para dar uma ventilada aqui.

Just a bit of rain to clear the air would be nice. Um pouco de chuva para limpar o ar seria bom.

It’s already 3 p.m. Mike, please, open the windows to clear the air and start studying. Já são 3 da tarde Mike, por favor abra as janelas para renovar o ar e comece a estudar.


Podemos usar a mesma expressão de uma maneira não tão literal quando queremos dizer esclarecer as coisas, apagar ressentimentos, esclarecer um mal-entendido etc.

Acompanhe os exemplos:

She managed to clear the air when she showed him the message. Ela conseguiu esclarecer o mal-entendido quando ela mostrou a mensagem para ele.

They had a heart-to-heart to clear the air. Eles tiveram um papo direto para esclarecer as coisas.

We’d better discuss this frankly and clear the air. É melhor nós discutirmos isso francamente para esclarecer as coisas.

It’s about time you gave him a call to clear the airJá era hora de você ligar para ele e esclarecer as coisas.

The general manager has called a meeting to try to clear the air. O gerente geral marcou uma reunião para tentar esclarecer o mal-entendido.

Could I have a word with you? I really want to apologize for what I said earlier and clear the airPosso dar uma palavra com você? Eu realmente quero me desculpar pelo que eu disse e esclarecer o mal-entendido.


Veja que interessante como existem variações da mesma expressão: clear-the-air ou air-clearing. Essas formas combinam com outras palavras (collocations) e agora se tornam adjetivos:

air-clearing meeting reunião esclarecedora

air-clearing conversation conversa esclarecedora

air-clearing talk conversa esclarecedora

air-clearing lecture palestra esclarecedora

Veja nos exemplos como fica fácil de aplicar:

We had an air-clearing meeting and now everybody knows what to do. Nós tivemos uma reunião esclarecedora e agora todos sabem o que fazer.

After our air-clearing talk I understood what had happened. Depois da nossa conversa esclarecedora eu entendi o que tinha acontecido.

I watched an air-clearing lecture about how the mind works. Eu assisti uma palestra esclarecedora de como a mente funciona.

I’ll meet with my manager and have a clear-the-air talk about this misunderstanding. Eu vou encontrar com meu gerente e vamos ter uma conversa esclarecedora sobre esse desentendimento.

My mom and I always have clear-the-air conversations about her reasons not to let me go out alone. Minha mãe e eu sempre temos conversas esclarecedoras sobre as razões dela não me deixar sair sozinha.

My teacher wants to schedule a clear-the-air meeting to talk about our mistakes on the test. Nosso professor quer marcar uma reunião esclarecedora para falar dos nossos erros na prova.


Now that we have cleared the air check these other interesting posts:

O que significa “the coast is clear”?
Expressões com a palavra “clear”
Como se diz “eu tenho uma dúvida” em inglês?

See you around, XOXO.