O que significa TKO na nova música do Justin Timberlake?

Recentemente ouvi a nova música do Justin Timberlake, TKO, e logo no título a música gerou dúvidas. What does TKO mean? (O que significa TKO?). Então pensei que talvez os nossos leitores que já ouviram a música, estivessem com a mesma dúvida. Por isso esse post é dedicado a solucionar esse “mistério”.

TKO significa Technical Knock Out (Nocaute Técnico). Se você logo pensou em lutas de boxe, acertou. Um nocaute técnico é declarado quando em uma luta de boxe o juiz (referee) decide que não é mais possível para que um dos lutadores (fighters) continue lutando em segurança. No boxe, isto pode acontecer mesmo se o lutador não conseguir se levantar nos 10 segundos limite (contagem protetora) dados pelo juiz. Também é considerado TKO se um lutador for derrubado três vezes no mesmo assalto (round). Registros britânicos se referem ao TKO, como RSFReferre Stopped Fight (‘luta parada pelo juiz’).

Mas será que o artista está narrando uma luta de boxe na sua música? Na verdade a expressão TKO também é uma gíria (slang) e pode ser usada para descrever a sua vida amorosa, principalmente quando esta não está indo muito bem. Neste sentido, TKO significa que alguém foi rejeitado ou levou um fora ‘três’ vezes por outra pessoa. A gíria se tornou ainda mais popular por causa da nova música de Justin.

Veja alguns exemplos:

TKOum ‘fora’

You knocked me down with a TKOVocê me derrubou com um fora.

I better let it go because it looks like another love TKO.É melhor eu deixar ‘pra’ lá por que parece mais um fora de amor.

I’m sorry man, but that’s another love TKO for you.Desculpa cara, mas foi mais um fora de amor ‘pra’ você.

to be TKO’edser rejeitado; levar um fora

Wow,that guy was totally TKO’ed. – Nossa, aquele cara levou um baita fora.

Mark was TKO’ed by that blond girl over there. – O Mark foi rejeitado por aquela menina loira ali.

Ainda na letra da música, o cantor usa outras expressões usadas no boxe para descrever seu relacionamento em forma de metáforas. Veja uma delas:

to hit below the beltgolpear abaixo da cintura. No boxe, o golpe é considerado proibido.

Também podemos usar a mesma expressão para nos referirmos a uma atitude injusta,cruel e que realmente machuca alguém. Na música, é visto a seguinte frase:

” (She) tried to hit below the belt.”Ela tentou dar um golpe baixo. Ou seja, ela fez algo que realmente o machucou; foi cruel.

It was below the belt to tell her I’m dating someone else. – Foi cruel contar para ela que estou saindo com outra pessoa.

It was a hit below the belt what he did to me.Foi golpe baixo o que ele fez comigo.

Ainda não conhece a nova música do Justin Timberlake? Confira aqui.

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.