A expressão que vamos ver no post de hoje do inFlux Blog é uma daquelas que não dá pra levar ao pé da letra. Vamos lá, então, aprender juntos o que significa to paint yourself into a corner!

Sabem quando a gente mesmo acaba se metendo numa situação de que não sabe ao certo como sair? Nessas situações costuma-se dizer que estamos, entramos ou nos metemos em uma enrascada, entre outras expressões similares. Veja só:

To paint yourself into a corner se meter numa enrascada, entrar/estar num beco sem saída, entrar/estar numa sinuca de bico

 A expressão pode variar dependendo de quem estamos falando:

Vamos ver alguns exemplos:

This time Mike really painted himself into a cornerDessa vez o Mike se meteu mesmo numa enrascada.

Sarah painted herself into a corner by lending her brother all that money. A Sarah se meteu num beco sem saída ao emprestar todo aquele dinheiro pro irmão dela.

You’d better solve it, otherwise you’ll paint yourself into a cornerÉ melhor você resolver isso, senão vai acabar se metendo numa sinuca de bico.

We are not going to paint ourselves into a corner this time. Nós não vamos nos meter em uma enrascada dessa vez.

Outra versão da expressão é to back (someone) into a corner, que é usada quando alguém coloca (alguém) numa enrascada/num beco sem saída/numa sinuca de bico. Se liguem nos exemplos:

Simply put, John has backed Peter into a cornerSimplificando, John colocou o Peter numa enrascada.

Diana backed her husband into a cornerDiana colocou o marido num beco sem saída.

By suing the company, Mr. Harris backed them into a cornerProcessando a empresa, Mr. Harris os colocou numa sinuca de bico.

Também podemos dizer que fomos colocados numa enrascada/num beco sem saída/numa sinuca de bico, etc. Nesse caso, usamos to be backed into a corner (by someone). Vejam só:

I was backed into a corner—there was no way out. Eu fui colocado numa sinuca de bico – não tinha saída.

James was backed into a corner by the director. James foi colocado num beco sem saída pelo diretor.


Vamos aproveitar o embalo e aprender mais uma?

10 maneiras de dizer “dedurar alguém” em inglês!

That’s all, guys! Contem pra gente: como se diz “entrar num beco sem saída” onde vocês moram?
See you later, alligator! XOXO