O post de hoje vai explicar o que significa o termo inglês overlook, que tem aplicações bem abrangentes no idioma e seus diferentes contextos. Vamos ver? overlook-img1.jpg

Você geralmente vai encontrar a palavra overlook, como verbo, em três contextos diferentes. O primeiro uso é geográfico: ela será equivalente à “com vista para” ou “ter vista para” em português. No entanto, é importante perceber e memorizar como ela se combina com outras palavras. Veja só:

I’ve just bought a house with a balcony that overlooks the riverAcabei de comprar uma casa com uma sacada com vista para o rio.

My hotel room overlooked Union SquareMeu quarto de hotel tinha vista para a Union Square.

I’d like a room overlooking the seaGostaria de um quarto com vista para o mar.

Perceba que, dessa forma, você já consegue aprender frases muito úteis quando precisar fazer uma reserva de hotel, por exemplo!

Observe agora uma segunda possível equivalência:
to overlook se esquecer, não perceber

I’m sorry, I ended up overlooking the e-mail informationMe desculpe, acabei me esquecendo da informação do-email.

Sorry, but I think there’s something else you’re overlooking. Me perdoe, mas acho que tem algo mais que você está esquecendo. 


Perceba que esse “esquecimento” pode ser inclusive proposital, como em “fazer vista grossa”, outra possível equivalência para overlook:

I guess Joe overlooked some details in the project. Acho que Joe fez vista grossa para alguns detalhes do projeto.

Do you think Mary is overlooking the fact we’re unhappy with her? Você acha que a Mary está fazendo vista grossa para o fato de estarmos insatisfeitos com ela?

E a terceira situação que veremos hoje é quando overlook será igual a “perdoar” ou “deixar passar”:

I’m not willing to overlook his mistakes. Não estou disposto a perdoar os erros dele.

I’m not ready to overlook her mistakes. Não estou pronto pra perdoar os erros dela.

This kind of detail is easy to overlookEsse tipo de detalhe é fácil de deixar passar.

This is too important to overlookIsso é muito importante pra deixar passar.

We can’t overlook this opportunity. Não podemos deixar passar essa oportunidade.

Também é possível encontrar a palavra overlook como substantivo em uma combinação. Nesse caso, scenic overlook (ou somente overlook) significa “mirante” ou “observatório”; essa forma vem do inglês americano e é um pouco menos usada. Vejam alguns exemplos abaixo:

Be sure to stop at the scenic overlook. Se certifique de parar no mirante.

The overlook up this road is amazing! O observatório no fim dessa rua é incrível!

We’ve been to this scenic overlook already. Nós já estivemos nesse mirante.

É claro que existem mais situações onde overlook pode ser utilizada, afinal, ela é uma palavra bem abrangente no inglês, como comentamos no início desse post. No entanto, perceba que nestes contextos principais que estudamos ela sempre aparece empregada em uma expressão; portanto, evite aprender a palavra isolada: já memorize as expressões completas para aumentar seu vocabulário consideravelmente!

Logo mais tem mais. Later!