Você é uma pessoa que gosta de se manter informada sobre tudo? Então a expressão de hoje poderá ser muito útil pra você! Mas, antes de tudo, não esqueça de abrir o seu Lexical Notebook para anotar o que iremos aprender hoje. Let’s do it!

Vamos observar algumas equivalências para to keep (someone) in the loop: manter (alguém) atualizado; manter (alguém) informado, deixar (alguém) por dentro; etc. Repare abaixo que a palavra alguém (someone) pode ser substituída por um pronome como me, her, him, us, etc. ou mesmo um nome:

To keep someone in the loop. Manter alguém atualizado, manter alguém informado, deixar alguém por dentro.

To keep him in the loop. Mantê-lo atualizado, mantê-lo informado, deixá-lo por dentro (ou informalmente manter ele atualizado, manter ele informada, deixar ele por dentro).

To keep her in the loop. Mantê-la atualizado, mantê-la informada, deixá-la por dentro (ou informalmente manter ela atualizado, manter ela informada, deixar ela por dentro).

To keep them in the loop. Mantê-los(as) atualizados(as), mantê-los(as) informados(as), deixá-los(as) por dentro (ou informalmente manter eles(as) atualizado, manter eles(as) informados(as), deixar eles(as) por dentro).

To keep Julia in the loop. Manter a Julia atualizada, manter a Julia informada, deixar a Julia por dentro.

Agora veja os exemplos nas frases a seguir e aproveite para ouvir e repetir os áudios, treinando suas habilidades de listening e speaking.

I told you to keep me in the loop. Eu pedi para você me manter informado.

He has to keep Josh in the loop. Ele tem que manter o Josh informado.

She's been keeping her in the loop. Ela está mantendo-a atualizada.

E agora, veja como dizemos o contrário disso, que é deixar (alguém) de fora. Para isso, usaremos a estrutura to keep (someone) out of the loop. Aqui também, como no caso acima, podemos substituir alguém (someone) por pronomes ou um nome. Veja isso nos exemplos abaixo:

Don’t keep me out of the loop. Não me deixe de fora.

She loves to keep him out of the loop. Ela adora deixar ele de fora.

I can’t believe I was kept out of the loop. Não acredito que me deixaram de fora.

Podemos usar essas expressões junto com as preposições on e about, veja as estruturas: to keep (someone) in the loop on (something) e to keep (someone) in the loop about (something) para dizer manter (alguém) informado sobre (algo); deixar (alguém) por dentro de (algo); etc. Nesse caso, além da possibilidade de substituição de alguém e someone por pronomes, também podemos substituir algo e something por outros substantivos. Observe alguns exemplos:

Keep us in the loop on this matter, please. Nos mantenha informados sobre este assunto, por favor.

I expect to be kept in the loop on this one. Espero que me mantenham informado sobre isto.

Will you keep me in the loop on this? Você vai me manter informado sobre isso?

E a outra estrutura é to keep (someone) out of the loop on (something) para dizer deixar (alguém) de fora de (algo) que vai funcionar da mesma formaObserve:

She decided to keep me out of the loop on this. Ela decidiu me deixar de fora disso.

Please, keep him out of the loop on this decision, ok? Por favor, deixe ele de fora dessa decisão, ok?

I appreciate keeping my kids out of the loop on this one. Agradeço por deixar meus filhos de fora disso.

Agora vamos observar duas expressões similares:

A expressão to be in the loop pode significar estar informado; ficar por dentro; estar por dentro; etc. Esta expressão também pode ser usada com a equivalência fazer parte de um grupo específico e importante.

Aqui podemos usar também a estrutura to be in the loop on (something) para dizer estar informado sobre (algo); estar por dentro de (algo). Veja alguns exemplos: 

I need to be in the loop. Eu preciso ficar informado. / Preciso fazer parte do grupo.

I think he’s in the loop. He knows about the party. Acho que ele está por dentro. Ele sabe sobre a festa. 

E agora veremos a expressão to be out of the loop que pode significar estar de fora; ficar de fora; estar desinformado; etc. 

Aqui também poderemos usar a estrutura to be out of the loop on (something) para dizer ficar de fora sobre (algo); estar desinformado sobre (algo); etc. Veja alguns exemplos:

I’m sorry, can you update me on this? I’m a little out of the loop.  Me desculpe, você pode me atualizar sobre isso? Estou um pouco desinformado

You don’t want to be out of the loop on this one, do you? Você não quer ficar de fora disso, quer?

Leia também estes outros posts que fazem relação com a equivalência estar informado:

O que significa “stay tuned” em inglês?

Como se diz “manter (alguém) informado” em inglês?

 

What about you. Do you usually keep yourself in the loop?

Tell us in the comments below!

Bye for now!