A palavra wrong pode significar errado. Para dizer você está errado; você está equivocado podemos usar “you’re wrong”. Mas e “in the wrong”?

A expressão in the wrong  também é usada quando alguém está errado pois fez algo inadequado e é culpado por algo ruim. Vamos ver como ela é usada em inglês? 


Então:

In the wrong errado(a); o(a) culpado(a); o errado(a) da história

Normalmente, usamos a combinação to be in the wrong, vejam os exemplos:


She was the one in the wrong. Ela foi a culpada

Which driver was in the wrongQual motorista foi o culpado?

The other driver was totally in the wrong – he hit me, after all! O outro motorista estava totalmente errado – afinal de contas, ele me bateu!

Why don’t you just admit you’re in the wrongPor que você simplesmente não admite que é o errado da história

He didn’t press charges because he was in the wrongEle não prestou queixa porque ele foi o culpado.

We had a green light, so she was clearly in the wrong when she hit us. A luz verde era para nós, então claramente ela estava errada quando bateu em nós.

A: I wasn't in the wrong, you were. Eu não estava errado, você que estava.

B: No, you were in the wrongNão, você estava errado.

I was in the wrong to assume that you two had reconciled. Eu fui o errado da história em assumir que vocês dois tinham se reconciliado. 

We had an argument and each of us think that the other was in the wrongTivemos uma discussão e cada um de nós acha que o outro estava errado.

She’s clearly in the wrong. She had no right to take the book. Ela claramente é a culpadaEla não tinha o direito de levar o livro.

Check out some other posts related to the subject:

Como se diz “estou certo” e “estou errado” em inglês?
Como se diz 'estar equivocado' em inglês?

So, that's it for today!