O que significa “go bananas” em inglês?

Sabe aquelas situações em que você fica pirado, você fica maluco, você fica doido? Então, tem várias situações destas, não é mesmo? 

No trabalho, com algum projeto. Ou então na faculdade quando os prazos e as tarefas estão te sobrecarregando. Quem sabe até em casa, quando as crianças começam a fazer muita birra. Enfim, a gente acaba passando por algumas situações na vida em que quase se descabela de maluco!

Nesse post vamos te falar sobre uma expressão muito interessante. E para fixar bem o que aprender aqui abra o seu Lexical Notebook e aproveite para adicionar algumas frases de exemplo. Se possível associe com exemplos da sua vida, com a sua realidade. E pra fechar com chave de ouro pratique o “speaking” repetindo as frases em voz alta após ouvi-las.

A expressão que vamos aprender hoje é go bananas.

Go bananas ficar louco, doido, maluco

 

Ninguém sabe ao certo a origem desta expressão que surgiu em meados da década de 70 e ainda é bastante usada. E é claro que que não dá pra traduzi-la ao pé da letra. Tem todo o contexto e o costume das pessoas que usam ela, assim como nós temos as nossas expressões que não significam absolutamente nada ao pé da letra se pensarmos bem, como ir para o beleléu, bonito em! (quando alguém faz algo errado) ou então a vaca foi pro brejo. Imagine se a gente fosse imaginar todas as expressões que usamos ao pé da letra, seria uma confusão, não é verdade?

Por isso, só pense na equivalência, tá bom?  A expressão go bananas é equivalente a ficar louco / doido / maluco. Olha só alguns exemplos:

I’ve been working so hard these days. I’m going bananas! Estou trabalhando tanto estes dias. Eu tô ficando maluco!

 

I’ll go bananas if I don’t go home now. Eu vou ficar maluco se não for pra casa agora. 

 

She went bananas last week. I guess she’s been working too much. Ela ficou maluca semana passada. Eu acho que ela tem trabalhado demais.

 

I don’t know what to do. All of my bills are overdue and I have no money to pay them. I’m going bananas with that. Eu não sei o que fazer. Todas as minhas contas estão vencidas e eu não tenho dinheiro para pagar elas. Eu estou ficando maluco com isso.

 

Hey, take some rest, otherwise you’ll go bananasHey, descanse um pouco, senão você vai ficar doido.

 

Mas às vezes, ficar maluco não precisa ser uma coisa negativa. Isso mesmo, às vezes a gente fica maluco por um ótimo motivo. Olha só:

The children will go bananas when they see the little puppy. As crianças vão ficar doidas quando virem o filhote de cachorro.

 

The fans went bananas when Madonna appeared on stage. Os fãs ficaram loucos quando Madonna apareceu no palco.

 

My mom went bananas when she found out she would become a grandma. Minha mãe ficou maluquinha quando ela descobriu que se tornaria avó. 

 

My girlfriend will go bananas when she find out about the trip. Minha namorada vai ficar doida quando descobrir sobre a viagem. 

 

Dad went bananas when I took him to Roberto Carlos concert. Meu pai ficou doido quando levei ele ao show do Roberto Carlos.

 

As expressões go nuts, go crazy e go mad também podem ser usadas com o mesmo significado, ficar maluco. Elas também são bem usadas, então vale a pena memorizar elas:

go nuts

 

go crazy

 

go mad

 

Mas atenção que é muito difícil que go mad possa significar algo positivo. Go crazy e go nuts podem, ok?


Bob went nuts because his car got a flat tire. Bob ficou doido porque furou o pneu do carro.

 

I’d go crazy if I had to get up that early. Eu ficaria doido se tivesse que levantar tão cedo.

 

She got really mad about it. Ela ficou muito brava com isso; Ela ficou p da vida com isso; Ela ficou maluca com isso.

 

I went nuts the first time I went to a rock concert. It was amazing! Eu fiquei doido quando fui em um show de rock pela primeira vez. Foi incrível.

 

I don’t want you to go crazy, so, go home and rest a little. Eu não quero que você fique doido, então, vá pra casa e descanse um pouco.

 

Dad got mad when he found a puppy at home, but now he likes it. Papai ficou doido quando viu um cachorrinho em casa mas agora ele gosta dele.

 

Bem, acho que já é o suficiente por hoje, não é? Afinal de contas, não queremos que you go bananas!

Agora que chegamos ao fim deste post, que tal aprendermos mais um jeito de dizer ficar maluco em inglês? É só acessar este post:

O que significa go bonkers em inglês 

See you!

[by Heloiza, inFlux São José do Rio Preto]

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.