Quando passamos por uma experiência difícil na vida como uma doença, uma fase ruim no casamento, desemprego ou qualquer coisa que nos deixe deprimidos, procuramos formas de lidar com a situação, e eventualmente superá-la.

Em inglês, a expressão (ou phrasal verb, para quem gosta de gramática) to get over expressa exatamente isto. Superar, esquecer, se recuperar de um problema, uma doença ou uma pessoa.

to get over...

Veja estes exemplos:

It takes you a while to get over an illness like that. Demora um tempo para se recuperar de uma doença como esta.

He hasn't got over the flu yet! Ele ainda não se recuperou da gripe.

He needs to get over her. Ele precisa esquecê-la.

It took her months to get over John when he finished the relationship. Demorou meses para ela esquecer o John quando ele terminou o relacionamento.

It took him a long time to get over his fear of flyingDemorou muito tempo para ele superar seu medo de voar.

Agora, quero comentar aqui uma forma interessante de utilizarmos este phrasal verb. É muito comum os falantes nativos utilizarem esta expressão de uma forma mais agressiva. Ao ver alguém choramingando ou reclamando de um problema, eles falariam get over it!, no sentido de engole esse choro e bola pra frente!, ou acostume-se!.

Veja só estes exemplos:

She's not coming back, dude. Get over it and get on with your life. Ela não vai voltar, cara. Engole esse choro e continue sua vida.

Life is hard. Get over it! A vida é dura. Acostume-se.

Come on, you're overreacting. Just get over it, will you? Puxa, você está reagindo de maneira exagerada. Vamos sair dessa, né?

E aí? Gostaram da dica?

Well, I hope so! See you soon.