O que significa “don’t kid yourself” em inglês?

Frequentemente aqui no inFlux Blog reforçamos a importância de evitar traduções ao pé da letra, principalmente quando o assunto são expressões. Por exemplo, se traduzíssemos a expressão don’t kid yourself palavra por palavra, teríamos algo como “não criança você mesmo.” não faz sentido nenhum, né? Veja a equivalência dessa expressão:

don’t kid yourself não se iluda

 

Perceba que as palavras, dentro de determinadas combinações, possuem significados distintos, e isso faz toda a diferença na hora de aprender um idioma.

Por isso é importante aprendermos por meio dos chunks, as combinações de palavras mais comuns no idioma. Por meio dos chunks você aprende logo o bloco de palavras como uma coisa só, assim como os nativos usam, sem precisar se preocupar em juntar palavra por palavra da frase e memorizar as regras gramaticais para garantir que está falando de maneira correta. Os chunks facilitam o seu aprendizado e aceleram a comunicação.

Porém, ter contato com um chunk apenas uma vez não é o suficiente para conseguir usá-lo de maneira natural, é preciso revisar o conteúdo e praticar de maneiras diferentes, pensando nisso, a inFlux desenvolveu o app gratuito do Lexical Notebook, lá você pode separar suas anotações por categorias, criar seus próprios exemplos e utilizar recursos como flashcards e quizzes gerados automaticamente pelo app para praticar ainda mais.

Que tal então vermos algumas frases onde usaríamos essa expressão? Anote-as em seu Lexical Notebook e tente criar seus próprios exemplos. Vamos lá!

Don’t kid yourself, that ain’t happening. Não se iluda, isso não vai acontecer.

 

Mom won’t let you do this, don’t kid yourselfA mãe não vai deixar você fazer isso, não se iluda.

 

She won’t lend you the car, don’t kid yourselfEla não vai te emprestar o carro, não se iluda.

 

This isn’t going anywhere, don’t kid yourselfIsso não vai dar em nada, não se iluda.

 

Don’t kid yourself, she’s not coming. Não se iluda, ela não vem. 

 

Agora, para dizer que alguém “está se iludindo” usaremos a expressão de maneira um pouquinho diferente, olha só:

(You’re) kidding (yourself). (Você está se) iludindo. 

 

Veja nos exemplos que podemos trocar o que está entre parênteses para falar de outras pessoas, como “Ela está se iludindo.” ou “Ele está se iludindo.” etc.

You’re kidding yourself, babe.  Você está se iludindo, meu bem. 

 

I’m not wrong, you’re kidding yourselfEu não estou errado(a), você que está se iludindo!

 

Joshua is kidding himself on this one. O Joshua está se iludindo nessa.

 

She’s kidding herself; this is a waste of time. Ela está se iludindo, isso é uma perca de tempo.

 

Dude, I’m serious, you’re kidding yourself in this relationship. Cara, ‘tô falando sério, você está se iludindo nesse relacionamento.

 

Tsc… I’m kidding myself, ain’t I? Tsc… Eu estou me iludindo, né?

 

Okay, maybe I’m kidding myself, but what if it works out? Tá, talvez eu esteja me iludindo, mas e se der certo?

 

Veja agora outras combinações comuns que fazemos com essa expressão:

Stop kidding (yourself). Pare de (se) iludir.

 

Try not to kid (yourself). Tente não (se) iludir.

 

You could kid (yourself). Você poderia (se) iludir.

 

Lembre-se que podemos trocar o que está entre parênteses para falar de outras pessoas, veja nos exemplos:

Sarah, stop kidding yourselfSarah, pare de se iludir.

 

He has to stop kidding himself or he will be disappointed in the end. Ele tem que parar de se iludir ou ele vai se decepcionar no final. 

 

I have high hopes, but I’ll try not to kid myselfEu tenho grandes expectativas, mas vou tentar não me iludir.

 

I know you really want this but try not to kid yourselfEu sei que você quer muito isso, mas tente não se iludir. 

 

I could kid myself, but I know the truth. Eu poderia me iludir, mas eu sei a verdade.

 

Well, I guess you could kid yourself and pretend it never happened. Bom, acho que você poderia se iludir e fingir que isso nunca aconteceu.

 

Agora, basta praticar bastante o que aprendeu aqui para conseguir usar naturalmente na próxima vez que estiver conversando em inglês! Que tal começarmos agora? Crie esta frase no seu Lexical Notebook Cara, pare de se iludir.”

 

Se você colocou “Dude, stop kidding yourself.” acertou! Se sua resposta ficou diferente ou se ficou alguma dúvida, manda pra gente!

E não pare por aqui, o que será que significa a expressão “to pull your leg” em inglês? Não deixe de aprender!

Bye for now!

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.