O que significa “do your best” em inglês?

É comum ouvirmos a expressão do your best em filmes e séries, não é? No post de hoje vamos aprender o que ela significa e como usá-la corretamente em inglês. Let’s get started!

Do your best é geralmente usada em conversas em que a intenção é motivar alguém. Também é muito comum encontrarmos try your best com o mesmo sentido. Observe:

Do your best ou Try your best Dê (o) seu melhor

 

Se ligue nos exemplos:

Don’t worry about the test. Just do your best. = Don’t worry about the test. Just try your bestNão se preocupe com a prova. Só dê o seu melhor.

 

Go there and do your best, John! = Go there and try your best, John! Vá lá e dê seu melhor, John!

 

Também podemos usar esta estrutura para dizer que (alguém) dá o (seu) melhor, (alguém) está dando (seu) melhor, (alguém) deu (seu) melhor. Veja como ela pode variar:

Olhe só estes exemplos e lembre-se que todos eles funcionam tanto com do quanto com try:

I’m not good at math, so I do my bestEu não sou bom em matemática, então dou meu melhor.

 

I look up to Todd. He always does his bestEu admiro o Todd. Ele sempre dá o melhor dele.

 

I know you’re trying your best, honey. Eu sei que você está dando o seu melhor, querida.

 

We’re trying our best here, boss. Nós estamos dando nosso melhor aqui, chefe.

 

She did her best, but her opponent was much stronger than her. Ela deu seu melhor, mas a oponente dela era muito mais forte que ela

 

They tried their best, but just couldn’t win. Eles deram o melhor deles, mas simplesmente não conseguiram ganhar.

 

Às vezes, dar seu melhor significa aceitar que nem todos os dias serão produtivos.

Cuide de si mesmo e tente de novo amanhã.

Vejam só como fica na forma negativa:

Tom isn’t doing his bestO Tom não tá dando o melhor dele.

 

I’m not trying my best and I’m not proud of it. Eu não estou dando o meu melhor e não tenho orgulho disso.

 

Everybody knows she wasn’t doing her bestTodo mundo sabe que ela não tava dando o melhor dela.

 


E finalmente, podemos dizer (eu estou) dando (meu) melhor para (fazer algo), em inglês: (I’m) doing/trying (my) best to (do something). Veja só como fica nos exemplos:

I’m doing my best to pass the testEu estou dando o meu melhor pra passar no teste.

 

He did his best to get his drivers licenseEle deu o melhor dele pra tirar a carteira de motorista.

 

They were trying their best to win the world cupEles estavam dando seu melhor pra ganhar a copa do mundo.

 

You didn’t do your best to get the US visaVocê não deu seu melhor pra conseguir o visto pros Estados Unidos.

 


É isso! Que tal agora um post que tem tudo a ver com o que acabamos de aprender?

O que significa “pep talk” em inglês?

 

Como o tema de hoje é bastante comum, capriche nos exemplos em seu caderno, OK?

See you! XOXO

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.