Hello, there!

Você é fã de F.r.i.e.n.d.s?

Se sim, garanto que você conhece a música de abertura da série:

"So no one told you life was gonna be this way
Your job's a joke, you're broke, your love life’s D.O.A.
It's like you're always stuck in the second gear
When it hasn't been your day, your week, your month
or even your year, but
I'll be there for you (When the rain starts to pour)
I'll be there for you (Like I've been there before)
I'll be there for you ('Cause you're there for me too)”

E ao ouvir a música a pergunta que vem é:

 O que significa D.O.A.?

"D.O.A." é a abreviação de "Dead On Arrival". Literalmente, podemos traduzir como "morto na chegada". Ou seja, no jargão médico em Prontos Socorros, D.O.A. é a sigla usada para dizer que a vítima de um acidente (ou outros males) chegou morto ao hospital ou estava morto quando os paramédicos chegaram; por isto "Dead On Arrival" [morto na chegada].

Repare na pronúncia de D.O.A., ela é falada letra por letra.

Mas o que esse termo médico tem a ver com a frase da música?

No dia a dia, os americanos começaram a usar a sigla D.O.A de uma maneira mais informal para dizer que nada de novo acontece na vida de alguém, está tudo sempre do mesmo jeito, está praticamente parada. A pessoa também anda sem ânimo, motivação para dar aquela melhorada, pois acha que é impossível melhorar. Logo, a equivalência de D.O.A vai depender da frase que está sendo dita com ela, mas sempre trazendo essa ideia de uma vida parada.

Uma maneira muito comum de usar D.O.A é na seguinte frase:

My life is D.O.A. Minha vida está parada/ estagnada/ empacada.

Veja abaixo alguns exemplos e veja que podemos falar da vida de outras pessoas também:

Oh Samantha, my life is completely D.O.A. Nothing happens! Ah Samantha, minha vida está totalmente paradaNada acontece!

Tom, nothing happens to you. Your whole life is really D.O.A. Tom, nada acontece com você. Sua vida inteirinha está totalmente estagnada.

E na letra da música a frase que aparece é:

Your love life is D.O.A. Sua vida amorosa está estagnada.

 Olha como fica a tradução da letra:

"So no one told your life was gonna be this way
Your job's a joke, you're broke, your love life’s D.O.A.
It's like you're always stuck in the second gear
When it hasn't been your day, your week, your month
or even your year, but
I'll be there for you (When the rain starts to pour)
I'll be there for you (Like I've been there before)
I'll be there for you ('Cause you're there for me too)”

"Então ninguém te disse que a sua vida ia ser assim
Seu emprego é uma piada, você está quebrado, sua vida amorosa está estagnada
É como se você estivesse na marcha lenta
Mas mesmo quando não tiver sido seu dia, sua semana, seu mês ou até mesmo o seu ano
Eu estarei ao seu lado (quando a chuva começar a cair)
Eu estarei ao seu lado (como eu estive antes)
Eu estarei ao seu lado (porque você também está)
"


Veja como a música reflete bem o sentido da verdadeira amizade retratada no seriado. E, para treinar mais uma vez, como você diria “Meu trabalho está parado” em inglês?

Friends - Season 6

Resposta: My job is D.O.A.

E para você praticar mais e gravar bem essa sigla, que tal registrar ela no seu Lexical Notebook? O app gratuito da inFlux pra você guardar tudo que está aprendendo e praticar inglês através de flashcards e quizzes.

E que tal relembrar um pouco dos personagens, da série e da música com esse vídeo?


Ficou com alguma dúvida sobre esse post ou sobre o vídeo? Nos envie através daqui.

Aproveite para conferir o seguinte post e aprender mais alguns chunks tirados de algumas séries:

10 chunks em inglês de séries muito usados no dia a dia. 

Well, that's all for now!

Take care, you all!