Será que a palavra conozco tem o mesmo significado que a palavra “conosco” em português? Vale a pena ler o post de hoje e descobrir.

Conozco, diferentemente do português, não significa “com a gente”, mas sim “eu conheço”. Quem não se lembra da célebre frase do desenho “Pica Pau”? Vejam:

 

conozco-img1.png

 

¡Yo no lo conozco, señor! Eu não o conheço, senhor!

Claro que los conozco. Claro que eu conheço eles.

Yo conozco Egipto como la palma de mi mano. Eu conheço o Egito como a palma da minha mão.

 

Assim como o verbo conocer, vários outros verbos que terminam em –cer apresentam essa variação quando usados com “eu”. Vejam: 

Permanecer Permanecer

Solo yo permanezco tranquilo. Somente eu permaneço tranquilo.

 

Merecer Merecer

Merezco vivir mi vida. Mereço viver a minha vida.

 

conozco-img2.gif

 

Obedecer Obedecer

Te escucho pero no te obedezco.  Eu te escuto, mas não te obedeço.

 

Entristecer Entristecer

Siempre que haces eso, me entristezco. Sempre que você faz isso, me entristeço.

 

Viram só como é interessante aprender corretamente a língua para que não sair por aí falando "portunhol"?

¡Nos vemos pronto!