Sabe aqueles dias em que você acorda com o pé esquerdo? Que nada parece dar certo? Nesses dias parece que nem o cabelo não se assenta direito. Dá uma vontade louca de correr pra cama e esperar o dia terminar. Em inglês chamamos isso de bad hair day, assim mesmo, "dia do cabelo ruim".

Em português, a bad hair day seria algo como "um dia de cão". Vejam alguns exemplos abaixo:

Gosh, I can't believe this is happening now, what a bad hair day, I should've stayed home. Nossa, não acredito que isso esteja acontecendo agora, que dia ruim, eu deveria ter ficado em casa.

I woke up late this morning, and as I was speeding to the office, I got a fine. What a bad hair dayAcordei atrasado esta manhã e enquanto eu dirigia rápido para o escritório fui multado. Mas que dia de cão!

I'm having a bad hair day today. Estou tendo um dia de cão hoje.

Podemos utilizar bad hair day para dizer que o cabelo está ruim também, descuidado, espetado, sem jeito. Existem até artigos que dizem que um bad hair day pode influenciar até mesmo uma entrevista de emprego. Na internet, você pode encontrar dicas de como cuidar dos cabelos para não ter um bad hair day. Há também uma marca de produtos para cuidar e alisar os cabelos, que se chama "GHD" - Good Hair Day.

How about you, are you having a bad hair day today?

[by Marco Rink, inFlux Blumenau]