O que significa a expressão “to raise doubts about”?

                  Meeting Picture

Já existe um artigo aqui no blog sobre a expressão “to call into question”, muito utilizada em situações de reuniões, negociações e discussões. Se você quiser ler ou reler este post, clique aqui.

Hoje, a ideia é rapidamente mostrar que ainda há outras formas de dizer “levantar dúvidas”, “questionar”, “pôr em dúvida” e outras equivalências afins, ou seja, você pode anotar aí que ela também vai ser usada nestes mesmos contextos. A expressão é to raise doubts about e ela é similar às que vimos no outro post; porém, há alguns detalhes sobre ela que precisamos cuidar. Vamos lá?

 

to raise doubts about (…) = levantar dúvidas sobre (…) / questionar (algo ou alguém) / pôr (algo ou alguém) em dúvida / etc.

 

Observe esta comparação:

 

As her grades were bad, she called into question the test’s validity. Como suas notas foram baixas, ela questionou a validade da prova.

As her grades were bad, she raised doubts about the test’s validity. Como suas notas foram baixas, ela questionou a validade da prova.

 

Perceba que, em alguns casos, as expressões têm a equivalência exatamente igual, mas nem sempre será assim. Portanto, é importante analisarmos mais exemplos para entendermos certinho como a expressão to raise doubts about funciona. Veja só:

 

The accident raised doubts about the safety of the aircraft. O acidente levantou dúvidas sobre a segurança da aeronave.

The meeting report raises doubts about the current methods. O relatório da reunião põe em dúvida os métodos atuais.

Our manager raised doubts about Kevin’s behavior. Nossa gerente questionou o comportamento do Kevin.

 

Se você precisa dizer “levantou algumas dúvidas” ou “questionou algumas coisas”, dá para fazer assim:

 

To raise doubt

Our client raised some doubts about the shipping and delivery policies. Nosso cliente levantou algumas dúvidas sobre a política de envio e entrega de produtos.

I’ll just raise a couple of doubts before we move on, ok? Só vou levantar algumas dúvidas antes de avançarmos, ok?

Wilson raised a number of doubts about the contracts during the last meeting. Wilson levantou algumas dúvidas sobre os contratos durante a última reunião.

 

Um último detalhe: em algumas situações mais formais como textos e relatórios mais técnicos, por exemplo, a palavrinha about é trocada pela combinação as to:

 

The meeting report raises doubts about the current methods. = The meeting report raises doubts as to the current methods.

As her grades were bad, she raised doubts about the test’s validity. = As her grades were bad, she raised doubts as to the test’s validity.

 

Em português não muda nada, é apenas outro jeito de dizer a mesma coisa.

Faça esse exercício para que você possa identificar quando pode trocar as expressões entre si sem perda de contexto. 

Logo mais tem mais. Later!

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.