Se você usa alguma rede social, já deve ter se deparado com vídeos de pessoas ao som de “Leave the door open” do Bruno Mars. Não tá lembrado desta música?

Ela está fazendo o maior sucesso no TikTok, olha só:

tradução: quando minha mulher está brava e não fala comigo.

Confira o refrão da música usada:

I'ma leave the door open
(I'ma leave the door open)
I'ma leave the door open, girl
(I'ma leave the door open, hopin')
That you feel the way I feel
And you want me like I want you tonight, baby
Tell me that you’re coming through


I’ma ou I’mma significa “Eu vou” e é a maneira que muitos nativos falam “I’m going to”.

Esta é uma abreviação muito utilizada pelos nativos, tanto na escrita quanto na fala, porém se tratando de gramática normativa, ela é considerada incorreta. O que quer dizer que não será usada em correspondências, contratos, e-mails coorporativos e no mundo dos negócios.

Entender o que “I’ma” ou “I’mma” significa é essencial para que você entenda um nativo. Isso porque elas são normais na linguagem do dia a dia e isso acontece naturalmente em todas as línguas.

Então para que você se acostume com esta pronúncia e possa entender um nativo imediatamente, é necessário treinar seu ouvido e esta abreviação. Para isso, você poderá usar o Lexical Notebook, o app gratuito da inFlux, para anotar o que você aprender aqui e, assim, poder rever e praticar o conteúdo a hora que quiser! Este aplicativo te ajudará a manter suas anotações organizadas e fáceis de acessar, além de criar automaticamente flashcards e quizzes para te ajudar na hora de fixar o conteúdo. 

Então, se você quiser falar “Eu vou...” pode usar os chunks, lembrando que a segunda opção é informal:


I’mma / I’ma… Eu vou...

I’m going to… Eu vou...


Você pode usar estes chunks, que são grupos de palavras ou combinações de palavras que frequentemente aparecem juntas, e completa-los com o que deseja falar. Quando a gente foca nos chunks, nós aprendemos uma língua da mesma maneira que aprendemos nossa língua nativa: de forma natural e com a gramática integrada com o vocabulário. Assim, nossas chances de falar de forma fluente mais rápido e sem erros de traduções aumentam muito!

Agora veja estes exemplos que usamos os chunks ensinamos e completamos para se adaptar ao que queremos dizer:

I’mma leave the door open. = I’m going to leave the door open. Eu vou deixar a porta aberta. 

I’mma call her. = I’m going to call her. Eu vou ligar pra ela.

I'mma tell mommy you ate all the cookies. = I'm going to tell mommy you ate all the cookies. Vou falar pra mãe que você comeu todas as bolachas.

I'mma do the things that I wanna do. = I'm going to do the things that I want to do. Eu vou fazer as coisas que eu quero.

I’mma hang out with my friends. = I’m going to hang out with my friends. Eu vou sair com meus amigos.

I think I’mma fail this exam. = I think I’m going to fail this exam. Eu acho que vou reprovar nesta prova. 

Agora que você já observou alguns exemplos, como você diria “Eu vou estudar inglês” usando “I’mma”?


Resposta: I’mma study English. / I’ma study English.

Tranquilo né? Embora muita gente use, isso não significa que você precisa usar “I’mma” para soar como um nativo. Na verdade, até entre os nativos há quem não goste desta abreviação e considera um “inglês ruim”.

Portanto, o importante é você treinar o seu ouvido para que internalize esta pronúncia e passe a entender nativos de forma rápida e que, se você se sentir confortável e em um ambiente descontraído, possa usar sem medo.

Você encontrará diversas músicas com “I’mma” e um dos exemplos é a música que falamos no começo deste post. Então vamos ver novamente o trecho que Bruno Mars usa esta contração?

I'ma leave the door open
(I'ma leave the door open)
I'ma leave the door open, girl
(I'ma leave the door open, hopin')
That you feel the way I feel
And you want me like I want you tonight, baby
Tell me that you’re coming through

Eu vou deixar a porta aberta
(Eu vou deixar a porta aberta)
Eu vou deixar a porta aberta, garota
(Eu vou deixar a porta aberta, esperando)
Que você se sinta do jeito que eu me sinto
E que me queira como eu te quero hoje à noite, baby
Me diga que você virá


Assista agora ao vídeoclip desta música e preste muita atenção no refrão:


Saiba que há muito mais abreviações que os nativos fazem e que o Bruno Mars usa nesta música, que tal aprender mais uma neste post:

O que significa “ain’t” em inglês?

 

Você gosta de aprender através da música? Então talvez você goste destes posts também:

Como aprender inglês com música

O que significa “run Away” na música “Save you tears” do The Weeknd?

Quando “to save” não significa “salvar” em inglês

O que significa “out of the blue” na música “Holding Poison” do Foo Fighters?

O que significa “Happier than ever” em inglês, no título do novo álbum da Billie Eilish?


Ainda ficou com dúvidas? Manda pra gente!

That’s all for now