Aprenda chunks em inglês com “O Senhor dos Anéis”

Assistir filmes é sempre uma ótima ideia para praticar inglês, além de sempre ser muito divertido! Pensando nisso, trouxemos um clássico para ajudar você a praticar: vamos dar uma olhada em expressões utilizadas em The Lord of the Rings, ou O Senhor dos Anéis!

Para isso, trouxemos alguns chunks utilizados por alguns personagens dessa trilogia. Os chunks são combinações de palavras muito utilizadas por nativos. Por meio deles, é possível aprender vocabulário, pronúncia de maneira integrada.

Se quiser saber mais sobre o que são chunks e como eles aceleram seu aprendizado do inglês, acesse nosso post aqui no inFlux Blog sobre o assunto.

Expressões utilizadas em “O Senhor dos Anéis”

Logo nos primeiros minutos do longa, vemos Gandalf falar para Frodo:

A wizard is never late, Frodo Baggins. Nor is he early. He arrives precisely when he means to.” “Um mago nunca se atrasa, Frodo Bolseiro, nem chega adiantado. Ele chega precisamente quando ele quer chegar.”

expressões utilizadas em O Senhor dos Anéis

Nesta frase, vemos Gandalf utilizando o chunk (to be) never late.

(to be) never late nunca se atrasa, nunca está atrasado

Vamos ver algumas frases de exemplo com esse chunk:

She is never lateEla nunca se atrasa.

My friend is never lateMeu amigo nunca se atrasa.

My boss is never lateMeu chefe nunca se atrasa.

Também podemos alterar o chunk para dizer que alguém sempre se atrasa.

(to be) always late sempre se atrasa, está sempre atrasado

Acompanhe os exemplos:

My girlfriend is always lateMinha namorada sempre se atrasa.

He is always lateEle sempre se atrasa.

Ana is always late for class. A Ana sempre se atrasa para a aula.

Vamos para a próxima frase famosa.

Boromir falou o seguinte:

One does not simply walk into Mordor.“ “Ninguém simplesmente entra andando em Mordor.”

Expressões utilizadas em O Senhor dos Anéis

Nessa frase temos o chunk:

one does not simply… ninguém simplesmente… 

Confira os exemplos a seguir:

One does not simply buy a car. Ninguém simplesmente compra um carro.

One does not simply eat just one brigadeiro. Ninguém simplesmente come só um brigadeiro.

One does not simply lose that much money. Ninguém simplesmente perde tanto dinheiro assim.

He said it was an accident, but one does not simply do thatEle disse que foi um acidente, mas ninguém simplesmente faz aquilo

You’ll have to save money first, I mean, one does not simply travel abroad. Você terá que guardar dinheiro primeiro, quero dizer, ninguém simplesmente viaja pro exterior

He told me he crashed his car into a streetlamp, but one does not simply do that. I guess he was drunk. Ele me disse que bateu o carro em um poste, mas ninguém simplesmente faz isto. Eu acho que ele estava bêbado.


Se você é fã de O Senhor dos Anéis você já deve ter decorado o que está escrito no Um Anel: 

One ring to rule them all. One ring to find them. One ring to bring them all and in the darkness bind them! Um Anel para a todos governar. Um Anel para encontrá-los. Um Anel para a todos trazer e na escuridão aprisioná-los. 

Expressões utilizadas em O Senhor dos Anéis

Neste trecho, destacamos os seguintes chunks:

to rule them all governar a todos; governar todos eles

to bring them all trazer a todos; trazer todos eles

Também podemos fazer outras combinações com them all. Veja só:

to buy them all comprar todos eles; comprar a todos

to invite them all convidar todos eles; convidar a todos

to call them all ligar para todos eles; ligar para todos

Entre outras combinações.

Vamos ver isto em algumas frases. É importante que você ouça e repita cada uma delas. Assim, conseguirá memorizar os chunks com mais facilidade:

I’ll buy them allEu vou comprar todas elas.

I don’t want to buy them allEu não quero comprar todas elas.

I’ll invite them all to my party. Eu vou convidar todos eles para a minha festa.

He invited them allEle convidou a todos.

We called them all but nobody answered the phone. Nós ligamos para todos mas ninguém atendeu o telefone.

She called them all yesterday. Ela ligou para todos eles ontem.

Atenção para um detalhe: No inglês falado, a palavra them, nesta e em algumas outras expressões, costuma ser pronunciada da seguinte forma, ‘em.Pratique com as seguintes frases:

I’ll buy ‘em allEu vou comprar todas.

I’ll invite ‘em all to my party. Eu vou convidar todos eles para a minha festa.

We called ‘em all but nobody answered the phone. Nós ligamos para todos mas ninguém atendeu o telefone.

Também podemos dizer all of them, com o mesmo significado, veja só:

I’ll buy all of themEu vou comprar todas elas.

I’ll invite all of them to my party. Eu vou convidar a todos eles para a minha festa.

She called all of them. Nobody answered the phone. Ela ligou para todos. Ninguém atendeu o telefone.

Com a contração:

I’ll buy all of ‘emEu vou comprar todas elas.

I’ll invite all of ‘em to my party. Eu vou convidar todos eles para a minha festa.

She called all of ‘em. Nobody answered the phone. Ela ligou para todos. Ninguém atendeu o telefone.

Quem não se emocionou na cena em que Frodo não aguenta mais carregar o Um Anel e subir a Montanha da Perdição. Então, Sam decide ajudá-lo dizendo:

 “I can’t carry it for you, but I can carry you! Eu não posso carregar para você, mas posso carregar você!“.

Expressões utilizadas em O Senhor dos Anéis

chunk da vez é carry it for you que significa carregar para você, levar para você, carregá-lo para você. Podemos alterá-la e fazer algumas combinações.

Se quiser dizer carregar algo para alguém, você poderá utilizar as combinações do seguinte quadro como exemplo:

carry (it) for (you) carregar (algo) por (você)

Nesse chunk, podemos substituir as informações entre parênteses para criar outras frase. Dê uma olhada no quadro abaixo:

expressões utilizadas em O Senhor dos Aneis

Ouça e repita alguns exemplos e em seguida, crie suas próprias frases. Assim irá memorizar com mais facilidade.

Can you carry this box for meVocê pode carregar esta caixa para mim?

Could you carry the bags for me, please? Você poderia levar as sacolas para mim, por favor?

Carry them for your mom, please. Carregue-os para a sua mãe, por favor.

Ainda na mesma expressão, se quiser dizer levar algo para algum lugarcarregar algo para algum lugar, você poderá usar o chunk “carry (it) to (the car)“, também substituindo as informações entre parênteses para criar novas frases. Confira no quadro abaixo:

Expressões utilizadas em O Senhor dos Aneis

Vamos aos exemplos. Não esqueça de criar os seus, OK?

Can you carry my suitcase to the car? Você pode levar minha mala para o carro?

He carried the bags to the living roomEle levou as sacolas para a sala de estar.

Could you carry this box to my bedroomVocê poderia levar esta caixa para o meu quarto?


E para finalizar, não tem como não lembrar da frase mais famosa da série toda.

You shall not pass! Você não passará!

E para esta, temos um post especial. É só acessá-lo clicando aqui!

Gostou dos chunks deste post? Então não se esqueça de anotá-los no seu Lexical Notebook, um app gratuito no qual você pode anotar todos os chunks que deseja praticar para não correr o risco de esquecê-los. No aplicativo você também pode rever chunks com flahscards e quizzes, tornando o aprendizado mais divertido e eficiente.

Time for a challenge

Como podemos dizer “meu pai nunca se atrasa” em inglês? Comenta aqui embaixo sua resposta!

Resposta: My dad is never late.

Não deixe de conferir nossos outros posts:

Como se diz “estou adiantado/atrasado para” em inglês?

O que significa “you rock” em inglês?

O que significa “bromance” em inglês?

Bye bye, for now!

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.