There’s no place like home- Não há lugar como nosso lar. Essa frase do filme O Mágico de Ozilustra um sentimento de aconchego, aquela sensação de acolhimento e conforto que temos em casa, independente se você mora numa cobertura, numa mansão, numa kitnet ou numa casa geminada. 

Neste post, vamos ensinar como falar sobre o tipo de habitação onde você mora e que vai muito além de somente house e apartment. Para isso, abra o Lexical Notebook, nosso aplicativo gratuito em que você pode anotar o conteúdo para ter acesso a ele a qualquer momento, assim você poderá praticar em qualquer lugar. Além disso, você poderá adicionar categorias para facilitar sua busca e praticar com os flashcards pois não basta você ver apenas uma vez, é preciso rever diversas vezes e de diversas formas para fixar. Vamos começar falando sobre as casas 

A forma mais simples de dizermos “Eu moro em uma casa” é I  live in a house.

Porém vamos expandir nosso vocabulário? Para isso, a melhor maneira será através dos chunks do tipo collocation, que são palavras que combinam entre si e que aparecem juntas frequentemente e quanto mais combinações você souber, mais fácil será para você se comunicar pois as collocations estão diretamente ligadas à fluência em um idioma. Isso porque, quanto mais chunks você souber, menos você pensará em regras gramaticais o que muitas vezes nos faz travar na hora de falar.


Então vamos ver algumas collocations com a palavra house:

Se a sua casa compartilha duas paredes com outras duas casas, você pode chamá-la de:

terraced house (BrE) casa geminada / casa conjugada

row house (AmE) casa geminada / casa conjugada

townhouse (AmE) casa geminada / casa conjugada


A diferença entre as townhouses e as row houses é que a primeira não necessariamente tem as mesmas configurações de planta em todas as unidades. Algo parecido com a diferença aqui no brasil entre casa conjugada e casa geminada. Ou seja, townhouse seria uma casa conjugada, enquanto uma row house, uma casa geminada.


Veja agora, estas collocations em algumas frases:

My uncle lives in a terraced house in London. = My uncle lives in a row house in London. Meu tio mora em uma casa geminada em Londres.

I live in a very charming townhouse. Eu moro em uma casa conjugada muito charmosa


Vamos ver mais uma combinação com house?

Se a sua casa é geminada, porém só divide uma parede com outra casa, você poderá usar:

Semi-detached house casa geminada / casa conjugada (em somente um dos lados da casa, como na foto abaixo)

Veja este exemplo:

This part of the city has many semi-detached houses. Essa parte da cidade tem muitas casas geminadas.


Caso a sua casa esteja em um terreno sozinha, sem compartilhar paredes, você mora em uma:

Detached house casa independente / casa unifamiliar

I’d rather live in a detached house than in a row house. Eu preferiria morar numa casa independente ao invés de numa casa geminada.


Você mora em um sobrado? Veja só como se fala em inglês:

two-story house (AmE) / two-storey house (BrE) sobrado

I’d love to live in a two-story houseEu adoraria morar em um sobrado


Caso você queira especificar que sua casa tem apenas um andar, use:

Single-story house (AmE) / single-storey house (BrE) casa térrea.

A single-story house is safer for kids. Uma casa térrea é mais segura para crianças.


Agora, tem um tipo de casa que não é pra morar, mas aposto que muitos de vocês já quiseram ter! Veja esta outra collocation com house:

Tree house casa na árvore / casa da árvore

I’ve always wanted to have a tree houseEu sempre quis ter uma casa na árvore.


Vamos falar agora sobre tipos de apartamento? A forma mais básica de dizer “Eu moro em um apartamento” é I live in an apartment ou no inglês britânico, I live in a flat.

penthouse cobertura

She lives in a penthouse. Ela mora em uma cobertura.


 E hoje em dia, está cada vez mais comum encontrar apartamentos compactos. Veja só como chamamos:

Studio estúdio, kitnet


Cada vez mais populares, nos centros das grandes metrópoles por serem menores e, consequentemente, mais baratos.

Paul lives in a cozy studio downtown. O Paul mora em uma kitnet aconchegante no centro.


Duplex duplex


Aqui no Brasil, um duplex é apartamento que possuem dois andares, como na foto abaixo. Fora do Brasil, um duplex, além de poder ser um apartamento de dois andares (mais popular em Nova Iorque), também pode se referir a um prédio de dois andares, o qual duas famílias diferentes irão morar. Este último caso é o mais comum de você encontrar. Em países asiáticos, apartamentos de dois andares também são populares pois é possível economizar espaço colocando o quarto no segundo andar.


I live in a duplex that was originally my grandma’s. Eu moro num duplex que originalmente era da minha avó.


Triplex triplex


Assim como a maioria dos duplex fora do Brasil, triplex também é uma nomenclatura usada um pouco diferente, ele é uma construção de três andares para 3 diferentes famílias. Porém, em Nova Iorque, um triplex também pode se referir a um apartamento único com três andares.


Buying a triplex wasn’t a good idea. Comprar um tríplex não foi uma boa ideia.


Vamos ver mais uma diferença entre o Brasil e outras partes do mundo em relação à nomenclatura:


condo / condominium apartamento (de condomínio).


Atenção, há uma grande diferença entre um condo e um apartment fora do Brasil. Se você mora em um apartament, o prédio inteiro pertence a uma pessoa só (ou empresa) que pode alugar para diferentes pessoas. Já um condo, cada unidade possui um dono que pode alugar o apartamento se quiser ou morar nesta unidade.

Now I live in a large condo. Agora, eu moro em um apartamento grande.


Agora, quem não gostaria de morar em uma mansão, hein?

Mansion - mansão 


She bought a mansion in Bel-Air. Ela comprou uma mansão em Bel-Air.

Para fixar todo este novo vocabulário, crie exemplos com estas palavras e anote no seu Lexical Notebook, quanto mais você praticar, maiores serão às chances de você lembrar delas.

Para terminar, vamos para um desafio: como você falaria “Eu adoraria morar em uma cobertura”?



Resposta: I’d love to live in a penthouse.

Aproveitando que estamos falando de casa, que tal aprender a falar “tarefas domésticas”? Aprenda no link a seguir:

O que significa a palavra “chore”?

That’s it for now!

Take care!