Hey! Quem aqui gosta de Mulan?

Inspirados pelo lançamento do Live Action do filme da Mulan resolvemos escrever um post explicando pra você o que significam algumas das frases mais famosas desse clássico! Assim, quando você assistir ao filme ou mesmo ao desenho, pode reconhecer e treinar essas frases! Lembrando que assistir filmes em inglês é uma ótima maneira de praticar o idioma, aprender novas expressões e novo vocabulário.

Ao longo do post, vamos ensinar algumas frases que são bastante poéticas e que você pode usá-las em uma mensagem para um amigo especial, por exemplo. Mostraremos também outras frases que são mais comuns no dia a dia e algumas expressões dentro das frases.

Anote as frases em seu lexical notebook com o tema: Mulan. Nesse app você pode salvar vários conteúdos para praticar depois e ficar com a língua afiada com o inglês! E claro, lembre-se de ouvir todos os áudios e repita logo em seguida, assim você pode também treinar seu listening e speaking.

Vamos começar por algumas frases ditas pelo imperador, veja:

A single grain of rice can tip the scale. One man may be the difference between victory and defeat. Um grão de arroz pode virar a balança. Um homem pode ser a diferença entre a vitória e a derrota.

No matter how the wind howls, the mountain cannot bow to it. Não importa quanto o vento sopre. A montanha jamais se curva diante dele.


A seguinte frase foi dita pelo pai de Mulan:

The flower that blooms in adversity is the most rare and beautiful of all. A flor que desabrocha na adversidade é a mais rara e mais bela de todas.


Vamos ver uma frase dita pela avó da Mulan:

Ancestors, hear our prayer. Watch over Mulan. Ancestrais, escutem a nossa oração. Protejam a Mulan.


Nesta frase vemos a expressão to watch over (someone) aqui significa cuidar da/do (alguém), zelar por (alguém), proteger (alguém). Esse é um chunk que chamamos de semi-fixo, uma parte dele é fixa, não alteramos, e a outra (em parêntesis) podemos alterar de acordo com o que queremos falar. E essa é uma das grandes vantagens de aprender com chunks, você pode dizer várias outras frases a partir de um único chunk. Veja algumas frases de exemplo:

You need to watch over your gramma, she’s sick. Você precisa cuidar da sua avó, ela está doente.

I believe there’s always an angel watching over me. Eu acredito que sempre tem um anjo me protegendo

The army was there to watch over the city. O exército estava lá para proteger a cidade.


Veja agora essa frase dita por Mushu, o dragão:

Yeah, this ain’t gonna be pretty. But don’t you worry, okay? Things will work out. We started this thing together, and that’s how we’ll finish it. I promise. Pois é, isso não vai ser fácil. Mas não se preocupe, ok? As coisas vão dar certo. Nós começamos isso juntos, e é assim que vamos terminar. Eu prometo.


Aqui, a expressão to work out significa dar certo, funcionar. Observe alguns exemplos abaixo:

I don’t think it'll work outEu não acho que isso vai funcionar.

Things didn’t work outAs coisas não deram certo

I hope things work outEu espero que as coisas deem certo.


Temos um post apresentando um outro sentido para essa mesma expressão, clique aqui para ler mais: work out.

Veja agora uma frase dita pelo comandante Li Shang:

This represents discipline, and this represents strength. You need both to reach the arrow. Este representa disciplina, e esse representa a força. Você precisa de ambos para alcançar a flecha.


E para fechar, veja essa frase dita por Mulan no Trailer do filme:

Loyal, brave, and true. It is my duty to protect my family. Leal, valente e verdadeira. É meu dever proteger a minha família.

Segue o trailer:


É isso pessoal, já assistiram o filme da Mulan? Contem pra gente aqui o que acharam do Live Action usando as frases: I liked it because... Eu gostei porque... ou I didn’t like it because... Eu não gostei porque...

Hope you dig it!

See you.