Quando o mercado financeiro não vai bem, é comum falarmos de queda nas ações de uma empresa, queda dos preços ou queda nos lucros, por exemplo. E como falaríamos isso em inglês?

Iremos te mostrar alguns chunks para que você aprenda a se comunicar nestas situações. Lembrando que os chunks são combinações ou grupos de palavras que são frequentemente usados por nativos de um idioma. Quando focamos em aprender chunks ao invés de palavras soltas, aprendemos vocabulário, gramática e pronúncia de forma integrada. Isso facilita seu aprendizado porque você aprenderá a pensar em inglês e a não traduzir palavra por palavra, o que dificulta a sua fluência.

Outra coisa importante para que você fixe este conteúdo é que você reveja ele de diversas formas. Para facilitar para você, a inFlux criou o Lexical Notebook, um app gratuito da inFlux, para anotar o que você aprender aqui e, assim, poder rever e praticar o conteúdo a hora que quiser! Este aplicativo te ajudará a manter suas anotações organizadas e fáceis de acessar, além de criar automaticamente flashcards e quizzes para te ajudar na hora de fixar o conteúdo. 


Então vamos aprender quais são as combinações mais comuns nesta situação?


Confira como dizer “uma queda (brusca/acentuada) nos preços, nas ações, etc.”:

a plunge in (the prices) uma queda nos (preços)

Saiba que o que está em parênteses, você poderá substituir para se adaptar ao que quiser falar. Veja estes exemplos:

a plunge in house prices uma queda no preço das casas

a plunge in the profits uma queda (acentuada) nos lucros

Agora confira as seguintes frases:

There was a plunge in the prices. Houve uma queda nos preços

HWK reported a plunge in the profits. HWK reportou uma queda acentuada nos lucros

There’s been a 10% plunge in stock sharesHouve uma queda de 10% nas ações da bolsa de valores

The plunge in house prices led to losses of millions. A queda no preço das casas levou à perda de milhões. 

Chinese markets registered a plunge in shares in July. Os mercados chineses registraram uma queda brusca das ações em julho.

The CEO’s actions will certainly result in a plunge in the pricesAs ações do diretor certamente vão resultar na queda brusca dos preços.

É possível também dizer que os preços, as ações, os lucros, etc., “caíram”, “despencaram”, “afundaram”, através do verbo to plunge. Observe os exemplos:

Oil prices have plunged to a new lowOs preços do petróleo despencaram no menor patamar  

Plane tickets plunged this decade. As passagens de avião caíram nesta década.

Shares have plunged in China due to slow economic growth. As ações despencaram na China devido ao lento crescimento econômico.

I guess our profits will plunge this year because of poor public administration. Acho que nosso lucro vai cair esse ano, por causa da administração pública ruim.

Don’t forget prices are plunging; if you want it, now is the time! Não se esqueça que os preços estão afundando; se você quer, agora é a hora!

E por falar em “afundar” (que nos remete a água), vale comentar que a palavra plunge não é exclusiva do contexto business! Veja estas duas expressões que têm um significado bem interessante:

to take a plunge (in/into) dar um mergulho (em)

to take the plunge decidir (de uma vez)

Veja estes exemplos:

I want to take a plunge in those icy cold lakes! Eu quero dar um mergulho naqueles lagos supergelados!

When are you going to take the plunge and take your first trip alone? Quando você vai se decidir de uma vez e viajar pela primeira vez sozinho?



Que palavrinha versátil, não?


Agora que você já entendeu o uso de plunge, que tal um desafio? Como você diria “os preços despencaram ontem” em inglês?




Resposta: The prices plunged yesterday.

Ficou com dúvidas? Manda pra gente!

Logo mais tem mais. Enquanto isso, veja como falar exatamente ao contrário no seguinte post:

Business Basics - Rocket