Dinheiro trocado em inglês

As férias estão aí!

Finalmente podemos viajar e alguns de nós iremos viajar pra fora do país [to travel abroad].

Você certamente irá precisar de umas moedas pra facilitar o troco, né? Pode ser que você queira trocar a nota grande por moedas pra comprar refrigerante [soda] na máquina de venda automática [vending machine].

Aí você se dá conta que só tem uma nota de vinte no seu bolso [a twenty-dollar bill in your pocket]. A pergunta que naturalmente vem depois é:

“Can you break a twenty?”

Você troca vinte?

Outra situação recorrente é perguntar se a pessoa tem troco pra U$10, por exemplo. Veja:

Do you have change for ten?

Você tem troco pra dez?

Uma pergunta comum de quem está do outro lado do balcão é se você tem a quantia certa.

Have you got the exact change?

Você tem esse dinheiro trocado?

Ou ainda, se a pessoa tem dinheiro trocado.

Do you have small money/change?

Você tem trocado?

Em inglês é comum que as moedas sejam mencionadas sem necessariamente dizer o seu valor em unidades monetárias, tanto no USA quanto no UK.

Na moeda americana [american currency] existem nomes específicos para cada moeda:

a/one penny = 1 centavo de dólar

a/one nickel = 5 centavos de dólar

a/one dime = 10 centavos de dólar

a quarter dollar = 25 centavos de dólar

Logo, se alguém pedir:

“I need two dimes , three nickels, one quarter and four pennies”

Quanto daria essa soma?

Na moeda britânica [British currency] também existem nomes específicos para cada moeda.

Na ordem:

One Penny*/Pence – um centavo de Libra

Two Pence – dois centavos de Libra

Five Pence – cinco centavos de Libra

Ten Pence – dez centavos de Libra

Twenty Pence – vinte centavos de Libra

Fifty Pence or Half Pound – cinquenta centavos de Libra

One Pound – uma libra

Two Pounds – duas libras

Informalmente, no inglês britânico é comum nos referimos a“penny” ou “pence” apenas usando a letra “p”:

You won’t find anything that costs five “p” nowadays!

Você não vai encontrar nada que custe 5 centavos hoje em dia!

*Lembrando que ‘penny’ é mais comum de ser usado com ‘one’. À partir de ‘two’ usa-se mais ‘pence’. Porém nessa expressão, usamos com ‘two’. Check it out:

I can’t go out tonight. I don’t have two pennies to rub together.

Eu não posso sair hoje de noite. Estou sem nenhum tostão no bolso

Afinal de contas o Natal e as férias já estão chegando!

Save your money!

See you!

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.