Neste dia Mundial do Rock, nada melhor do que conhecer uma expressão muito usada pelos nativos né? Sabe aquele momento que você encontra seu ídolo, fica nervoso e não sabe o que falar? A única frase que você consegue dizer é: Você é demais! Mas e se seu ídolo falar inglês, como você diria isso?

Sempre falamos aqui no inFlux Blog a importância de não fazer traduções literais de palavra a palavra em uma frase ou expressão. Isso acontece porque muitas vezes palavras isoladas significam uma coisa, porém quando as colocamos juntas ganham um significado completamente diferente. Aos grupos de palavras que são frequentemente usados pelos nativos em certo contexto, damos o nome de chunks. Quando aprendemos pelos chunks, aprendemos direto o bloco de palavras e sua equivalência em português, ou seja, ao invés de precisar traduzir palavra por palavra e depender de regras gramaticais para conseguir montar uma frase, você aprende o bloco de palavras e sua equivalência em português, pronto para ser usado, aprendendo assim a gramática integrada com vocabulário.

E pra ficar bem-preparado(a), é preciso de muita prática. Para isso, a inFlux criou o Lexical Notebook, o app gratuito da inFlux, para anotar o que você aprender aqui e, assim, poder rever e praticar o conteúdo a hora que quiser! Este aplicativo te ajudará a manter suas anotações organizadas e fáceis de acessar, além de criar automaticamente flashcards e quizzes para te ajudar na hora de fixar o conteúdo. 

Preparados? Let's rock!


Para dizer você é demais, sensacional, podemos usar o seguinte chunk fixo, ou seja, a frase fixa pronta, sem necessidade de mudá-la:

You rockVocê é demais! / Você é sensacional! / Você arrasa! / Você é o(a) melhor! / Você é fantástico(a)! / Você é o máximo! / Você é da hora! / Você manda muito bem!

Também podemos variar este chunk se queremos dizer que ele, ela ou algo arrasa, usando He rocks! She rocks! ... rocks. Confira estes exemplos para entender bem com usamos:

Hey man, you rock! Cara, você é demais!

Happy birthday! You rock! Parabéns! Você é o máximo!

You guys rock! Vocês arrasam!

Y'all rock! Vocês arrasam!

Thanks for helping me with my homework. You rock! Obrigado por me ajudar com a lição de casa. Você é a melhor!

Adele’s such a great singer. She totally rocksAdele é uma ótima cantora. Ela manda bem demais!

He totally rocks, right? Ele manda muito bem, né?

This song rocks, I love it! Essa música é da hora, eu amo!

Quer aprender outra forma de usar a palavra rock neste sentido? Podemos usar também para dizer que alguém faz algo muito bem, olha só:

You rock at... você arrasa no(a)… / você manda muito bem no(a)...

Confira alguns exemplos e veja como podemos completar este chunk semi-fixo, ou seja, uma parte não muda e outra poderemos variar para que se adapte ao que queremos dizer:

You rock at soccerVocê manda bem no futebol!

You rock at playing guitar! Você arrasa tocando guitarra!

You totally rock at speaking in public! Você manda muito bem falando em público!

Don’t worry! You'll rock at this interview. Não se preocupe! Você vai arrasar nessa entrevista.

Você também poderá falar She rocks at... e He rocks at..., olha só:

She rocks at school, right? Ela arrasa na escola, né?

She rocks at speaking English! Ela arrasa falando em inglês!

He totally rocks at this game! Ele manda bem demais nesse jogo!

He rocks at singing! Ele arrasa cantando!

Veja mais uma maneira de uso, muito comum, também no sentido de arrasar ou agitar ou, pelos músicos, fazer rock / tocar rock:

Are you guys ready to rock? Vocês estão prontos pra agitar?

Let’s rock! Vamos agitar! / Vamos fazer rock! / Vamos arrasar!

I wanna rock tonight! Quero agitar hoje à noite! / Quero tocar rock hoje à noite!

She was rocking that dress. Ela estava arrasando naquele vestido.

A – Do you think this sweater looks good? Você acha que esse suéter está bom?

B – Of course! You’re rocking it! Claro! Você está arrasando!

E para os apaixonados, também é comum ouvirmos you rock my world ou you rock my socks off, que pode ser entendido que esta pessoa faz sua vida ficar mais emocionante, como você arrasa o meu coração, você agita o meu mundo, você deixa minhas pernas bambas, você abala/agita minha vida, enfim, uma maneira de dizer que você está apaixonada pela pessoa e fica animado ao vê-la. Escuta só a pronúncia:

You rock my world!

You rock my socks off!



É possível encontrarmos diversas músicas que falam sobre isso, vamos ouvir algumas?


We Will Rock You – Queen


For those about to Rock (We Salute You) – AC/DC


Vamos praticar um pouco? Nesse dia do Rock, como você falaria “AC/DC manda bem demais!” em inglês?


Resposta: AC/DC totally rocks! Escreveu algo diferente e está em dúvida? Manda pra gente!

Leia também estes outros posts do inFlux Blog que também usam a palavra rock:

O que significa “rock the boat”?
O que significa “rockabye” na música de Clean Bandit?

That’s all for today! Bye!