Como se diz “ter uma queda por alguém” em inglês?

Quem nunca teve uma queda por alguém? Um colega, um amigo, uma amiga da irmã…? Em português dizemos que temos uma queda (ou uma quedinha) por alguém quando o coração bate um pouquinho mais forte ao vermos aquele menino ou aquela menina.

Em inglês, dá pra expressar a mesma ideia, mas claro, de um jeitinho um pouco diferente. Quer ver?

To have a thing for/ Have got a thing for ter uma queda por

 
 

Esta expressão, ao pé da letra, quer dizer ter uma coisa por. Bom, se você é leitor do nosso blog, já deve saber que não dá pra ver as coisas, ainda mais expressões, ao pé da letra. Elas costumam não fazer sentido, quando traduzidas ao pé da letra. 

Então, a dica que damos hoje e sempre é:

Quando conhecer alguma expressão nova, veja a sua equivalência em português e memorize que uma é equivalente a outra, mas não precisa olhar palavra por palavra dela. Tá bom?

Ah, e isso nos faz lembrar que é sempre bom anotá-la em seu Lexical Notebook. Você anota a expressão, depois uma equivalência para ela em sua língua, e em seguida, cria um ou mais exemplos para memorizar. 

Se quiser saber mais sobre o Lexical Notebook, é só acessar:

O que é e como usar um Lexical Notebook.

Agora é só pegar seu Lexical Notebook e simbora aprender!

Vamos ver algumas frases e como esta expressão se encaixa:

I can tell by the way she looks at me that she has a thing for me. Eu percebo pelo jeito que ela me olha que ela tem uma queda por mim.

 

I’ve got a thing for Jennifer Anniston. She’s so pretty! Tenho uma queda pela Jennifer Anniston, ela é tão linda!

 

Come on…I know you have a thing for gingers. Fala sério! Eu sei que você tem uma queda por ruivas.

 

He’s always got a thing for the boss. Ele sempre teve uma queda pela chefe.

 

Outra maneira muito comum de se falar isso é: to have a bit of a thing for; uma boa equivalência pra isso seria ter uma quedinha por (alguém).

I had a bit of a thing for him a long time ago. Eu tive uma quedinha por ele há muito tempo atrás.

 

He has a bit of a thing for her, huh? Ele tem uma quedinha por ela, né?

 


Guys, existem outras formas bastante comuns de falar “ter uma queda por”. Anotem aí que também podemos falar to have a crush on. Vejam os exemplos acima agora com essa expressão:

I can tell by the way she looks at me that she has a crush on me. Eu percebo pelo jeito que ela me olha que ela tem uma queda por mim.

 

I have a crush on Jennifer Anniston. She’s so pretty! Tenho uma queda pela Jennifer Anniston, ela é tão linda!

 

Come on…I know you have a crush on gingers. Fala sério! Eu sei que você tem uma queda por ruivas.

 

He’s always had a crush on the boss. Ele sempre teve uma queda pela chefe.

 

Agora, algo interessante é que, em inglês, podemos falar que temos “uma queda ou quedinha” não só por alguém, mas também por alguma coisa. Note que, em português, não usamos essa expressão, simplesmente dizemos que algo é bom; difícil de resistir. Veja os exemplos:

I confess that I have a thing for chocolate! Confesso que tenho uma queda por chocolates!

 

He’s got a thing for cars! I just can’t understand! Ele adora carros! Simplesmente não entendo!

 

E aí? Do you have a thing for a famous person? Conta pra gente nos comentários!

E já que estamos falando sobre ter uma quedinha, isso nos faz lembrar de relacionamentos. E claro, às vezes chegam ao fim. Quer saber como dizer terminar um relacionamento em inglês? É só continuar aqui no blog e acessar:

Como se diz terminar um relacionamento em inglês.

See you!

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.