Como se diz “pintar (meu) cabelo” em inglês?

Seja quando começam a aparecer os fiozinhos brancos ou simplesmente porque mudar aumenta nossa autoestima, pintar o cabelo é um xodó das mulheres e de muitos homens também. Mas, como será que se diz “pintar o cabelo” em inglês?

Quando pensamos em pintar, logo nos vem à mente o verbo to paint, que significa pintar em inglês. Mas nesse caso, é um pouco diferente: 

To dye (my) hair Pintar (meu) cabelo

I dyed my hair yesterday. Eu pintei meu cabelo ontem.

She dyed her hair blonde. Ela pintou o cabelo de loiro.

He dyed his hair twice this week. Ele pintou o cabelo duas vezes essa semana.

I can’t believe my daughter dyed her hair blue. Eu não acredito que minha filha pintou o cabelo dela de azul.

 image-5.jpg

 

Em inglês, geralmente dizemos to have (my) hair dyed ao invés de to dye (my) hair. Isso acontece com coisas que normalmente não somos nós quem fazemos, mas pagamos alguém para fazer por nós, como pintar e cortar o cabelo, consertar o carro, etc. Ao final do post, vocês vão encontrar um link para entender melhor isso. Vejam os exemplos: 

To have (my) hair dyed Pintar (meu) cabelo

I’ve never had my hair dyed. Eu nunca pintei meu cabelo.

I had my hair dyed yesterday and my head is scratching. Eu pintei meu cabelo ontem e minha cabeça está coçando.

I think I’ll have my hair cut and dyed on Saturday. Eu acho que eu vou cortar e pintar o cabelo sábado.

 

Outra forma de dizer pintar (meu) cabelo em inglês é usando to color: 

To color (my hair) ou To have (my) hair colored Pintar meu cabelo

 

She said she’s never colored her hair. Ela disse que nunca pintou o cabelo dela.

I had my hair colored purple when I was a teen. Eu pintei meu cabelo de roxo quando era adolescente.

 

pintar-meu-cabelo-img2.gif

 

Se virem a grafia deste verbo um pouco diferente por aí, não estranhem; é só a forma britânica: to colour: 

She coloured her hair green. Ela pintou o cabelo dela de verde.

 

Que tal dar uma olhada neste post do inFlux Blog que também fala de to dye? 

O que significa “tie-dye”?

 

E este aqui é o post sobre o qual falamos:

Utilizando a estrutura “have something done”

 

Bye for now, guys! Cya! XOXO!

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.