Como se diz “o presidente eleito” em inglês

Volta e meia acompanhamos notícias de políticos sendo eleitos aqui no Brasil e também ao redor do mundo. Que tal, então, aprender a se referir a eles em inglês?

Quando o presidente, mas ainda não tomou posse, o chamamos de presidente eleito. 

Se fossemos seguir somente a gramática chegaríamos a conclusão que presidente eleito seria The elected president, mas por mais estranho que possa parecer, essa não é a forma correta de dizer isso. (Para quem quiser saber mais sobre a ordem dos adjetivos em inglês, sugerimos a leitura desses posts aqui, aqui e aqui). Anotem a maneira correta:

The President Elect o presidente eleito

 

Vejam agora alguns exemplos:

The President elect will take the office next year. O presidente eleito irá tomar posse ano que vem. 

 

The President elect was expected to arrive last night. Esperava-se que o presidente eleito chegasse ontem à noite. 

 

Here is a video from then President elect Barack Obama in December 2008. Aqui está um vídeo do então presidente eleito Barack Obama em dezembro de 2008. 

 

That was one of the President elect’s best proposals during the campaign. Essa foi uma das melhores propostas do presidente eleito durante a campanha. 

 

Vale também aprender variações com outros cargos, políticos ou não:

The chairman elect o presidente eleito (de uma empresa, organização, etc)

 

The mayor elect o prefeito eleito

 

The prime minister elect o primeiro ministro eleito

 

The deputy elect o deputado eleito

 

The principal elect o diretor eleito

 

Acompanhem essas combinações acima em frases:

Mark is the chairman elect. Mark é o presidente eleito. 

 

The chairman elect, who was due to take over this year, has resigned last week. O presidente eleito que tomaria posse esse ano, pediu demissão semana passada. 

 

The special guest of honor for the evening was Patricia, principal elect. A convidada de honra da noite foi Patrícia, diretora eleita

 

The prime minister elect used his first full media interview to affirm that he intended to follow through on what had become a key election promise. O primeiro ministro eleito usou sua primeira entrevista na mídia para afirmar que pretendia ir a diante no que havia se tornado uma promessa chave na eleição. 

 

Para aprender mais vocabulário sobre política, sugerimos a leitura dos seguintes posts:

Como dizer “política” e “político” em inglês? – Parte 1
Protestando em inglês!
Vocabulário de Eleições em Inglês! – Parte I

Bye for now!

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.