Como se diz “no fim das contas” em inglês?

Já vimos aqui no blog que a expressão after all pode significar no final das contas. Veja alguns exemplos:

 

She preferred to stay one more day after all. Ela preferiu ficar mais um dia no fim das contas.

 

We have to go, after all, she’s your cousin. Nós temos que ir, afinal de contas, ela é sua prima.

 

Veja também outra expressão que já apareceu por aqui e também significa no fim das contas: in the end. Vamos olhar alguns exemplos:

In the end, she’ll travel abroad. No fim das contas, ela vai viajar para fora.

 

They got the promotion at work in the end. Eles conseguiram a promoção no trabalho no fim das contas.

 

Uma outra expressão que é usada com o sentido no fim das contas é at the end of the day, ou seja, depois que tudo foi analisado ou considerado. Vamos ver alguns exemplos na prática e aprender a usar essa expressão.

 

Let’s go!

At the end of the day, I decided to go with my mom. No fim das contas, eu decidi ir com a minha mãe.

 

At the end of the day, we’re all together in this. No fim das contas, nós estamos juntos nisso.

 

At the end of the day, it’s the same thing. No fim das contas é a mesma coisa.

 

Who will, at the end of the day, finish the job? No fim das contas, quem vai terminar o trabalho?

 

And at the end of the day, it was just a story.  E no fim das contas era só uma história.

 

At the end of the day it’s important to speak well. No fim das contas é importante falar bem.

 

I spent hours at the event, but at the end of the day it was worth it.  Eu passei horas no evento, mas no fim das contas valeu a pena.

 

At the end of the day, it’s all about how you’re feeling. No fim das contas, o que importa é como você está se sentindo.

 

They took a romantic trip to Venice, but at the end of the day, ended up breaking up. Eles fizeram uma viagem romântica a Veneza, mas no fim das contas, acabaram terminando.

 

At the end of the day, it won’t make a difference, the movie has already started. No fim das contas não vai fazer diferença, o filme já começou.

 

I know you’re in doubt, but at the end of the day, the decision is up to you. Eu sei que você está em dúvida, mas no fim das contas, a decisão depende de você.

 

Vale dizer que existe ainda outro significado para at the end of day, mais literal, e falamos sobre isso nesse post aqui.

At the end of the day, the more you practice the best you get, so make sure to also read this post here:

Parece, mas não é – O que significa “eventually” em inglês?

That’s it for today! Espero que tenha aproveitado o post.

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.