Para falar inglês de forma mais natural, é importante saber algumas expressões consideradas “básicas”, aquelas muito usadas no dia a dia de falantes da língua inglesa.

Em português, usamos as expressões não é nada de mais; deixa pra lá; não é nada, não é nada não; não é tão importante; não tem tanta importância; não é grande coisa; nada de especial quando queremos tirar a importância de algo. Em inglês, há vários chunks que expressam essa mesma ideia.

Todas as formas a seguir são muito usadas e todas trazem os significados acima. Vale sempre prestar atenção na entonação e observar os contextos que elas são utilizadas.

It’s no big deal

No big deal

It’s not a big deal 

Not a big deal

It’s not a big of a deal

It’s not a big a deal

It’s not that big of a deal

It’s not that big a deal

It’s no biggie

No biggie


Vejam como uma frase que passa a mesma ideia – Não se preocupe, não é nada de mais (não é tão importante; deixa pra lá; não é grande coisa etc.) - pode ser dita de formas diferentes com essas expressões:

Don’t worry, it’s no big deal. 

Don’t worry. No big deal. 

Don’t worry, it’s not a big deal. 

Don’t worry. Not a big deal. 

Don’t worry, it’s not a big of a deal. 

Don’t worry, it’s not a big a deal. 

Don’t worry, it’s not that big of a deal. 

Don’t worry, it’s not that big a deal. 

Don’t worry. No biggie. 

Agora outras frases e diálogos para fixação!

Seriously, it's not a big dealSério, não é grande coisa.

To them it's no big deal. Pra eles não é nada de mais. 

If they don't work, it's no big deal. Se eles não trabalharem, não é nada de mais.

Anyway, it’s no biggie. De qualquer forma, não é grande coisa. 

Calm down, it’s not that big of a deal! Se acalme, não é nada de mais.

I went there and it’s not a big deal, really. Eu fui lá e não é nada de especial, de verdade. 

She’s not here. No biggie. Ela não está aqui. Nada de mais. 

A – Are you sure you’re OK? Tem certeza que você está bem?

B – Yeah, no big deal.  Sim, deixa pra lá (não é importante). 

We'll have to pay a little more - no big deal. Nós teremos que pagar um pouco mais – nada de mais. 

It’s no big deal if you can’t pay me back right now. Não tem importância se você não puder me pagar agora. 

It’s not that big a deal if we’re five minutes late. Não tem tanta importância se nós nos atrasarmos cinco minutos. 

Podemos também dizer que alguma coisa/fazer alguma coisa não é nada de mais; não é nada de especial; etc.

Observem como:

This test is no big deal. Essa prova não é nada de especial.

The movie is no big deal.  O filme não é grande coisa.

That cell phone is not a big deal. Aquele celular não é nada de mais. 

Paris is not that big of a deal. Paris não é nada de mais.

This audition is not a big deal for Joey. Esse teste não é tão importante pro Joey.

Podemos também falar no passado:

It was not a big deal. Não foi nada de mais. 


Importante aqui: reparem no uso do ing: 

Going there is not that big of a deal for us. Ir lá não é grande coisa pra gente. 

Doing that is not a big deal, really. Fazer isso não é nada de mais, na verdade. 


That’s it for today, folks! Se tiverem dúvidas, é só escrever pra gente aqui!

Bye for now!