Como se diz by Douglas Ruiz

Como se diz “me esqueci” em inglês sem falar “I forgot”?

Já escrevemos aqui no blog como se diz deu branco em inglês. Hoje, vamos aprender como falar me esqueci sem usar a maneira mais conhecida, que é I forgot. Continue lendo para saber!

Usamos me esqueci quando tínhamos algo para fazer, mas por alguma razão passou despercebido em nossa mente. Em inglês, usamos a expressão it slipped (my) mind para falarmos isso. Veja:

to_slip_someones_mind_dest-1.gif

I meant to go to the grocery store on the way home, but it just slipped my mind. Eu tinha planejado em passar no mercado a caminho de casa, mas me esqueci.

I was going to tell her that Nick called, but it completely slipped my mind. Eu ia falar para ela que o Nick ligou, mas me esqueci completamente.

It slipped her mind when he asked her about her new project. Ela se esqueceu quando ele perguntou sobre seu novo projeto.

I tried to remember her telephone number, but it totally slipped my mind. Eu tentei lembrar o número de telefone dela, mas me esqueci completamente.

Somehow it slipped my mind to buy milk on my way home. De alguma maneira me esqueci de comprar leite a caminho de casa.

John missed a meeting this morning because it slipped his mind. John perdeu uma reunião esta manhã porque ele se esqueceu.

 

to_slip_someones_mind_img1.jpg

 

Uma outra equivalência legal para it slipped (my) mind é passar batido; note nos exemplos:

I forgot my mom’s birthday, it slipped my mind. Eu esqueci o aniversário da minha mãe, passou batido.

I meant to call her today, but it completely slipped my mind. Eu ia ligar para ela hoje, mas passou batido.

My homework slipped my mind. Minha tarefa de casa passou batido.

 

Clique aqui para ver onde ensinamos deu branco!

 

E aí pessoal, que tipo de coisas vocês se esquecem geralmente? Comentem abaixo:

Comentários