Como se diz by Douglas Ruiz

Como se diz “guardar um segredo” em inglês?

Já falamos aqui em nosso blog como falar boca de siri em inglês. Em nosso post de hoje vamos aprender como falar guardar um segredo. Vamos lá?

Usamos to keep a secret para falarmos guardar um segredo. Vejam alguns exemplos:

Can you keep a secret? Você consegue guardar um segredo?

Please keep our little secret. Por favor guarde nosso segredinho.

I know how hard it is to keep a secret. Eu sei o quão difícil é guardar um segredo.

I should have known better than try to keep a secret from you. Eu já devia saber que é impossível guardar um segredo de você.

 

manter_em_segredo_image_1.gif

 

Podemos falar também to keep (something) a secret, em que sua equivalência seria manter (algo) em segredo. Veja:

You have to keep my dog a secret. Você precisa manter meu cachorro em segredo.

Why keep that lie a secret? Por que manter essa mentira em segredo?

 

Quando quisermos falar mantenha (algo) em segredo por um período limitado usamos to keep (something) under wraps. Veja:

Keep this under wraps for now, but Greg is definitely the one getting the promotion. Mantenha isso em segredo por enquanto, mas o Greg é definitivamente quem será promovido.

We kept the plan under wraps until after the election. Nós mantivemos o plano em segredo até depois das eleições.

The automobile company kept the new model under wraps until most of the old models had been sold. A montadora manteve o novo modelo em segredo até que grande parte dos modelos antigos fossem vendidos.

 

Podemos falar também to keep (something) on the down low ou to keep (something) on the hush hush para falarmos manter (algo) em segredo. Olhe nos exemplos:

Keep this on the down low, but Janet is planning to break up with Kevin next week.  Mantenha isso em segredo, mas a Janet está planejando em terminar com o Kevin semana que vem.

Alright, I'll tell you but keep it on the down low. Tudo bem, eu te conto, mas mantenha em segredo.

Keep this on the hush hush, but Janet is planning to break up with Kevin next week.  Mantenha isso em segredo, mas a Janet está planejando em terminar com o Kevin semana que vem.

Alright, I'll tell you but keep it on the hush hush. Tudo bem, eu te conto, mas mantenha em segredo.

 

Uma coisa interessante é que na expressão to keep (something) on the down low, muitas vezes os nativos não falam por extenso down low, acabam falando apenas DL. Legal, não é mesmo?

 

manter_em_segredo_image_2.jpg

 

Por hoje é só pessoal, não deixem de comentar e compartilhar nossos posts!

Comentários