Para falar inglês de forma natural, é preciso conhecer chunks – combinações de palavras. Por isso, aqui no inFlux Blog, focamos em ensinar essas combinações. O post de hoje é um exemplo disso. Vocês já pensaram em como dizer “fora isso”, em inglês?

Other than that fora isso

It was cold, other than that we had a great time. Estava frio, fora isso, nos divertimos muito.

It’s a bit spicy, other than that it’s good. Está um pouco apimentado, fora isso, está bom. 

The movie is a bit long, other than that it’s great! O filme é um pouco longo, fora isso, é ótimo!

He’s a little forgetful, other than that he’s a great friend. Ele é um pouco esquecido, fora isso, ele é um ótimo amigo.

Em português, é comum falarmos, mas fora isso…, em inglês, a mesma coisa acontece. Vejam:

But other than that mas fora isso

I don’t eat pork, but other than that I eat about anything! Não como carne de porco, mas fora isso, como de tudo. 

There are a few mistakes, but other than that it’s ok. Tem alguns erros, mas fora isso, está ok.

Were going away in June but other than that Ill be here all summer. Vamos viajar em junho, mas fora isso, vamos ficar aqui o verão todo. 

Agora que vocês já sabem other than that e but other than that, vamos partir para outro chunk! 

Reparem nessas frases, em português:

Não conheço nenhum americano fora você

Fora essa loja, não tem nada aqui por perto.

Ele não confia em ninguém fora a esposa dele.

Você fala alguma outra língua fora inglês?

Nos casos acima, usaremos other than que pode significar fora ou até mesmo além de. Vejam como as frases acima em inglês:

I don’t know any American other than you.

Other than this store, there’s nothing around here. 

He doesn’t trust anyone other than his wife.

Do you speak any other language other than English?

Vale dizer que a palavra besides também poderia ser usada nessas frases, sugerimos a leitura desse post aqui para aprender mais sobre ela!

That’s it for today, guys! Thank you for stopping by!