Como se diz by Roberta Navarro

Como se diz “é muito gentil da sua parte” em inglês?

Para convivermos em sociedade, vira e mexe precisamos de ajuda. Em situações em que alguém nos ajuda, podemos agradecer dizendo É muito gentil da sua parte me ajudar, É muita gentileza sua me ajudar ou ainda É muito legal da sua parte me ajudar. Para que vocês saibam agradecer por essas gentilezas em inglês, continuem lendo!

Para começar, vejam como ficaria essa frase que acabamos de apresentar:

it’s (very) kind of (you) to (help me) é (muito) gentil da (sua) parte (me ajudar), é (muita) gentileza (sua) (me ajudar), é (muito) legal da (sua) parte (me ajudar)

 

muito-gentil-img1-dest.gif

 

Essa estrutura pode ser aplicada para falarmos sobre outras pessoas, como em É muita gentileza dela ou para outras ações, como em É muita gentileza sua me dar uma carona. Observem essa estrutura no quadro abaixo:

 

muito-gentil-quadro.jpg

 

Observem algumas frases de exemplo:

It’s very kind of you to help me. É muito gentil da sua parte me ajudar.

It’s very kind of your mom to cook for us. É muita gentileza da sua mãe cozinhar pra gente.

That was kind of your parents to give me a ride. Foi legal da parte dos seus pais me dar uma carona.

A - Would you like to take my seat? Você gostaria de sentar no meu lugar?

B - That’s kind of you, but I’m fine. É gentileza sua, mas eu estou bem.

 

muito-gentil-img2.jpg

 

Podemos usar outras palavras no lugar do very e então fazer combinações como real kind, so kind, extremely kind, incredibly kind e terribly kind. Vejam alguns outros exemplos usando essas novas combinações:

It’s terribly kind of you. É extremamente gentil da sua parte.

It’s real kind of you to teach me how to do it. É muito legal da sua parte me ensinar a fazer isso.

That was incredibly kind of Claire to think of me. Foi extremamente gentil da parte da Claire pensar em mim.

A - I can help you with your homework. Eu posso te ajudar com a sua tarefa.

B - Oh, that’s so kind of you! Ah, é muita gentileza sua!

 

Quando usamos a versão negativa, é mais comum traduzirmos esse termo como Não foi muito legal da sua parte ou Não foi muito educado da sua parte ou outras variações que tenham o mesmo significado:

It was not very kind of Tim to say that. Não foi muito legal da parte do Tim dizer aquilo.

A - She was angry, so she didn’t even say thanks. Ela estava brava, então ela nem mesmo nos agradeceu.

B - It was not very kind of her to do so. Não foi muito educado da parte dela fazer isso.

 

Quando somos surpreendidos por alguém com uma gentileza, podemos expressar isso com frases como Que gentileza sua! ou Que legal da parte dela!. Vejam abaixo como dizer esse tipo de frase:

How kind of you! Que gentil da sua parte! / Que legal da sua parte! / Quanta gentileza sua!

How kind of her! Que gentil da parte dela! / Que legal da parte dela! / Quanta gentileza dela!

 

Por hoje é isso, pessoal. Tentem se lembrar da última gentileza que alguém fez por vocês e escrevam uma frase sobre ela usando o que acabaram de aprender.

Take care, you all!

Comentários