Hi there! Você já passou por uma situação em que alguém ou você deu uma desculpa esfarrapada para fugir de algum evento, deixar de ir à academia ou faltar aula? Pois então, vamos ver aqui como dizer desculpa esfarrapada em inglês.

Para dizer desculpa esfarrapada, conversa fiada, lorota, conversa pra boi dormir, migué dizemos lame excuse. Veja alguns exemplos e repita após o áudio.

You’ll convince no one with that lame excuse. Você não vai convencer ninguém com essa desculpa esfarrapada.

That’s such a lame excuseIsso é conversa fiada.

That was a very lame excuseAquela foi uma desculpa esfarrapada.

What a lame excuseQue desculpa esfarrapada!

It is a lame excuse and she won’t believe you. É conversa fiada e ela não vai acreditar em você. 

Para dizer dar uma desculpa esfarrapada, usamos to give a lame excuse. Observe e repita:

He gave a lame excuse not to go to the event. Ele deu uma desculpa esfarrapada pra não ir ao evento.

Stop giving lame excuses and come with me. Pare de dar desculpas esfarrapadas e venha comigo.

I’m sure she’ll give a lame excuseEu tenho certeza que ela vai dar uma desculpa esfarrapada.

My brother gave a lame excuse and didn’t wash the dishes. Meu irmão deu uma desculpa esfarrapada e não lavou a louça.

Outra estrutura possível é a lame excuse for not (doing something), que significa uma desculpa esfarrapada para não (fazer algo). Nessa estrutura trocamos o doing something por um verbo com ing. Observe:

a lame excuse for not going uma desculpa esfarrapada pra não ir

a lame excuse for not helping uma desculpa esfarrapada pra não ajudar

a lame excuse for not working uma desculpa esfarrapada pra não trabalhar

Veja como fica essa estrutura em frases:

That was a lame excuse for not going to the gym. Aquela foi uma desculpa esfarrapada pra não ir à academia.

That was a lame excuse for not doing your homework. Aquela foi uma desculpa esfarrapada pra não fazer a sua tarefa.

She gave a lame excuse for not going to work. Ela deu uma desculpa esfarrapada pra não ir ao trabalho.

They always give lame excuses for not doing their part. Eles sempre dão desculpas esfarrapadas pra não fazer a parte deles.

Em todas as formas acima podemos trocar lame excuse pelas expressões do quadro abaixo. Todas elas também significam desculpa esfarrapada, conversa fiada, lorota, conversa pra boi dormir, migué.


Observe alguns exemplos:

What a poor excuse! Que conversa fiada!

That was such a bad excuse!  Essa foi uma desculpa esfarrapada!

He gave a weak excuse and I didn’t buy itEle deu uma desculpa esfarrapada e eu não acreditei.

She insists on giving miserable excusesEla insiste em dar desculpas esfarrapadas.

I gave a pathetic excuse for not picking up my friend at the airport. Eu dei uma desculpa esfarrapada pra não buscar meu amigo no aeroporto.

Nos conte nos comentários: para o que você costuma dar desculpa esfarrapada, usando a estrutura: I usually give a lame excuse wheneu costumo dar uma desculpa esfarrapada quando... Aqui tem um exemplo que garanto que muita gente faz: I always give a lame excuse when I need to go to the gym.

I usually give a lame excuse wheneu costumo dar uma desculpa esfarrapada quando...

I always give a lame excuse when I need to go to the gym.

E já que estamos falando de excuse, aproveite e leia esse post sobre Quando “an excuse” não significa “uma desculpa”

Keep reading the blog and no lame excuses for not improving your English, right?
See you!