Alguns dizem que brasileiros são famosos por deixar sempre para fazer as coisas de última hora, não é? Você concorda? Bom, no post de hoje, iremos te ensinar a dizer isso em inglês! Check it out!

Antes de começar a ler o post, não esqueça de abrir seu inFlux Lexical Notebook para anotar as expressões novas que irá aprender aqui! Leia o post com atenção, e observe os chunks sublinhados, pois é a partir deles que você poderá criar seus próprios exemplos. Os áudios também são muito importantes, então, ouça e repita sempre que possível, prestando bastante atenção na pronúncia. Agora vamos aprender!

Para dizer de última hora podemos dizer at the last minute. 

Observe primeiro algumas collocations comuns:

To cancel at the last minute cancelar de última hora

To book at the last minute reservar de última hora

To change at the last minute mudar de última hora

To put off at the last minute adiar de última hora

To call at the last minute ligar de última hora

To do (something) at the last minute fazer (algo) de última hora

Agora acompanhe estes exemplos:

My boss called from work at the last minute. Meu chefe me ligou do trabalho de última hora.

She cancelled our appointment at the last minute. Ela cancelou nosso compromisso de última hora. 

I can’t believe they changed the schedule at the last minute. Não acredito que eles mudaram o cronograma de última hora.

Don’t book your hotel at the last minute. Não reserve seu hotel de última hora.

The meeting was put off at the last minute. A reunião foi adiada de última hora.

Something came up at the last minute. Algo surgiu de última hora.

Outra forma para dizer isso é right up to the last minute. Além da equivalência de última hora, ela também pode significar até o último minuto. 

Veja:

They were making changes right up to the last minute. Eles estavam fazendo mudanças de última hora.

We offer bookings right up to the last minute.  Oferecemos reservas de última hora.

Enjoy your holiday right up to the last minute. Aproveite seu feriado até o último minuto.

It was a great class, right up to the last minute! Foi uma ótima aula, até o último minuto!

Uma outra expressão comum é to leave until the last minute para dizer deixar para última hora e também to leave (something) until the last minute para dizer deixar (algo) para última hora. Veja alguns exemplos:

Don’t leave it until the last minute. Não deixe pra última hora.

I’m not a planning ahead person, I always leave it until the last minute. Não sou uma pessoa que planeja com antecedência, sempre deixo pra última hora.

Why do you always leave everything until the last minute? Por que você sempre deixa tudo pra última hora?

Veja que interessante, last-minute (assim com hífen) pode ser um adjetivo. Nesse caso podemos dizer coisas como uma decisão de última hora, uma mudança de última, etc. Vamos aprender, então, algumas collocations com o adjetivo last-minute:

A last-minute decision uma decisão de última hora

A last-minute change uma mudança de última hora

A last-minute call uma ligação de última hora

A last-minute trip uma viagem de última hora

I just received a last-minute callI have to go. Eu acabei de receber uma ligação de última horaTenho que ir. 

It was a last-minute decision, but they decided to do it anyway. Foi uma decisão de última hora, mas eles decidiram fazer mesmo assim.

We were just finishing some last-minute changes. Só estávamos terminando algumas mudanças de última hora.

What do you think about a last-minute trip? O que você acha de uma viagem de última hora?


Em todos os casos acima, last-minute poderia também ser substituído por eleventh-hour. Assim: 

An eleventh-hour decision

An eleventh-hour call

An eleventh-hour change

Etc. 

Saiba mais sobre essa expressão aqui!


E para aprender como se diz "com antecedência" em inglês, acesse esse post aqui

What about you? Do you leave everything until the last minute? Leave us a comment!

That’s all for today. Hope you dig it!