Como se diz “dar uma indireta” em inglês?

Em tempos de redes sociais, mandar indiretas é algo que muita gente faz. Seja para um ex, para aquela pessoa que é sua amiga que vive fazendo besteira, ou para “as inimigas”, mandar indiretas acaba sendo um bom jeito de dizer o que quer sem ter a necessidade de confrontar a pessoa. Mas, você sabe como dizer “dar uma indireta” em inglês? Tem gente por aqui que sabe, viu? #ficaadica

Então, se você não quer ficar por fora, e não quer bobear caso alguém te mande uma indireta em inglês, bora aprender!

Então vamos abrindo o Lexical Notebook para poder anotar o que você vai aprender aqui e criar os seus próprios exemplos. Não se esqueça de que é muito importante anotar o que você aprende aqui, pois assim, você irá memorizar com muito mais facilidade e lembrará de tudo quando for falar inglês com alguém. Se você ainda não sabe como fazer um Lexical Notebook, não se preocupe. Nós temos um guia bem aqui:

O que é e como usar um Lexical Notebook 

Vamos começar?

A melhor forma de aprender um segundo idioma é através dos chunks, que são as combinações de palavras que os nativos mais usam. Assim, nós não corremos o risco de cometermos as famosas gafes que acontecem quando traduzimos tudo palavra por palavra. Entendendo o significado dos chunks, a gente pode encontrar equivalências em português que transmitam a mesma ideia. Então, sempre que for aprender palavras, expressões, combinações de palavras, etc. em inglês, foque em seu significado por completo, buscando comparar com algum chunk equivalente em português, beleza? Veja só:

Para dizermos dar uma indireta em inglês, usamos to drop a hint:

 

Outra equivalência para este chunk é mandar uma indireta, mas pode ser outras coisas também que transmitam esta mesma ideia. Agora, vamos ver alguns exemplos disto em frases: a nossa dica é que você preste bastante atenção nos trechos sublinhados em inglês e em português, para aprender as equivalências. Ah, e não esqueça de ouvir e repetir:

Now that I think of it, maybe she was dropping a hintAgora que eu tô pensando a respeito, talvez ela estivesse dando uma indireta.

 

At that moment, she thought that dropping a hint was the perfect solution. Naquele momento, ela achou que mandar uma indireta era a solução perfeita.

 

He dropped a hint on his Facebook page, smiling a wry smile. Ele deu uma indireta em sua página no Facebook, com um sorrisinho irônico.

 

Também é comum usarmos a expressão no plural, assim como em português. Veja:

To drop hints dar indiretas; mandar indiretas

 

She drops hints all the time, but nobody cares. Ela dá indiretas o tempo todo, mas ninguém se importa.

 

Stop dropping hints and say what you really mean. Pare de dar indiretas e diga logo o que você quer dizer.

 

Stop dropping hints! It’s time to tell her what you really feel! Pare de dar indiretas! Já é hora de você dizer a ela o que você sente de verdade.

 


Para dizermos dar uma indireta para (alguém) ou mandar uma indireta para (alguém), dizemos to drop a hint to (someone). Observe as frases de exemplo e não esqueça de anotá-las em seu lexical notebook:

I hate when people start dropping hints to me like that! Odeio quando as pessoas ficam mandando indiretas para mim desse jeito!

 

I think dad might have dropped a hint to him that I would bring my boyfriend. Eu acho que o papai deve ter dado uma indireta pra ele de que eu ia trazer meu namorado.

 

I usually don’t drop hints, only to some peopleEu geralmente não dou indiretas, só pra certas pessoas.

 

Agora, mandar uma indireta geralmente pode ter uma conotação meio negativa, né? Mas, pensando bem, existem alguns casos em que mandar uma indireta pode ser dito sem esta conotação, ou seja, algo como dar uma dica, e ainda, de modo informal, “jogar um verde”. Veja:

Carlene dropped a hint that she wanted that book for Christmas. Carlene “jogou um verde” de que ela queria aquele livro de Natal.

 

He didn’t think he should ask, so he hoped someone would drop a hint. Ele não achou que devesse perguntar, então estava esperando que alguém desse uma dica.

 

to drop a hint / to drop hints about (something) também pode ser usada como equivalência para dar uma dica (ou dicas) sobre (algo) ou dar/mandar uma indireta (ou indiretas) sobre (algo). Observe os exemplos abaixo:

to drop a hint about (something)

 

to drop hints about (something)

 

In his letter, Neil drops a hint about a visit to the Netherlands in AprilEm sua carta, Neil dá uma dica sobre uma visita à Holanda em abril.

 

He dropped a few hints about some gifts he’d like to getEle deu algumas dicas sobre alguns presentes que gostaria de ganhar.

 

She was dropping hints about retiring in a few yearsEla estava dando indiretas sobre se aposentar dentro de alguns anos.

 

Quer aprender mais? Que tal ler este post relacionado?!

Como se diz “ter uma queda por alguém” em inglês?

And that’s it. Agora você também já pode dar uma indireta também em inglês! Não se esqueça de escrever alguns exemplos para praticar. 

See you later, alligator! XOXO!

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.