Como dizer “colar na prova” em inglês?

Hello there!

Alguma vez você já colou em alguma prova? Mesmo que não tenha, sabemos que “colar na prova” é uma expressão muito comum no português. Então, se você quiser falar “colar na prova” em inglês você pode usar os seguintes chunks:

to cheat on the test

to cheat in the test

to cheat on the exam

to cheat in the exam

Podemos ver que há algumas variações deste chunk, mas não se preocupe, todos eles têm a mesma equivalência em português, “colar na prova”.

Caso você não saiba o que é um chunk, é método mais eficaz que acelera o aprendizado de uma língua, de uma forma muito parecida de como aprendemos o nosso português. Por exemplo, se você souber que o chunkto cheat in the exam” equivale à frase “colar na prova”, não haverá erros na hora de conversar em inglês.

Porém, se você traduzir “colar na prova” palavra por palavra, você corre o grande risco de falar “to glue on the test”, o que literalmente significa “colar com cola/grudar na prova”. 

powered by Advanced iFrame. Get the Pro version on CodeCanyon.

via GIPHY

Aprender com chunks é bem melhor, não é?

Vamos ver alguns desses chunks inseridos em algumas frases. Não se esqueça de repetir os áudios para praticar a sua pronúncia!

She cheated in the exam. Ela colou no exame.

Did you cheat in the test? Você colou na prova?

I can’t believe he cheated in the exam! Não acredito que ele colou na prova!

I never cheated on a testEu nunca colei em uma prova!

He got caught cheating on the test. Ele foi pego colando na prova.

Candidates found cheating in the exam will be disqualified. Os candidatos pegos colando no exame serão desclassificados.

What happens if someone is caught cheating in a test? O que acontece se alguém for pego colando numa prova?

powered by Advanced iFrame. Get the Pro version on CodeCanyon.

via GIPHY

Tão popular quanto falar “colar na prova” é dizer “colar de alguém” ou “copiar de alguém”. Nesse caso, usaremos um chunk diferente:

to copy from (someone) copiar de (alguém)

to copy off (someone) copiar de (alguém)

E quando você quiser citar de quem você colou, basta trocar o que está entre parênteses por quem ou o nome da pessoa:

I copied from himEu copiei dele.

Michael tried to copy off meMichael tentou copiar de mim.

She was trying to copy off you. Ela estava tentando colar de você.

It’s very easy to copy off her. É muito fácil colar dela.

He had copied from the girl sitting next to him. Ele havia colado da garota sentada ao seu lado.

powered by Advanced iFrame. Get the Pro version on CodeCanyon.

via GIPHY

Agora, para dizer que “você passa cola” ou que “você deixa alguém copiar de você” podemos usar os seguintes chunks:

Let (somebody) copy from (you) passar cola para alguém / deixar alguém copiar de você

Let (somebody) copy off (you) passar cola para alguém / deixar alguém copiar de você

E caso queira mudar quem colou ou quem passou a cola é só mudar as pessoas que estão entre parênteses. Veja:

I let her copy from meEu deixei colar mim.

Tom let me copy off himTom me deixou copiar dele.

Did Jennifer let you copy from herA Jennifer deixou você colar dela?

I never let anybody copy off me on a test. Eu nunca deixo ninguém copiar de mim em uma prova.

Neste post vimos alguns chunks quando queremos falar sobre colar em provas. E para não esquecer o que aprendemos, a inFlux criou o Lexical Notebook. Um app gratuito onde você pode anotar esses chunks e praticá-los quando quiser através de flashcards e quizzes que o próprio aplicativo cria para você.

Bem, estudar com antecedência ao invés de colar na prova é sempre mais seguro, não é? Mas vamos testar o que aprendemos nesse post.

Como que se diz “Eu colei na minha última prova” em inglês?

powered by Advanced iFrame. Get the Pro version on CodeCanyon.

via GIPHY

A resposta é: I cheated in my last exam ou I cheated on my last exam.

Ficou com dúvidas ainda? Manda pra gente!

Aproveite para ver os posts abaixo relacionados ao chunks que acabamos de aprender:

Como se diz “reprovar” em inglês?

Collocations com as palavras “test/exam”.

Será que “professor”, em inglês, é “teacher”?

That’s all for now!

Bye!

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.