Hi and welcome to another Business Basics article here on the inFlux Blog. Nesta postagem, iremos abordar um termo básico, porém muito importante do inglês de negócios: figure. Por ser uma palavra com inúmeras interpretações (inclusive fora do contexto de negócios, que iremos abordar na parte 2 deste post). Saber as suas equivalências em português é essencial para entendermos corretamente o que ela quer dizer.

Primeiramente, podemos entender a palavra figure como um indicativo de informações oficiais,  podendo significar "número", ou "dado". 

Figure número; dado

Porém, a palavra isoladamente, comunica muito pouco. Como dissemos anteriormente, as combinações que são feitas com ela é que transmitem o significado, e não ela de forma isolada. Aprender estas combinações é que faz toda a diferença na hora de se comunicar. Chamamos estas combinações de chunks. Aprender outra língua focando nos chunks permite que nossa comunicação seja muito mais rápida (pois nossa cabeça não precisa ficar pensando palavra por palavra) e também muito mais assertiva, pois não cometemos os erros clássicos de dizer e entender as coisas ao pé da letra. Por isto, vamos aprender alguns chunks com a palavra figure:

Note que normalmente, nas combinações a seguir, a palavra costuma aparecer no plural:

Employment figures dados de emprego, números de emprego

Unemployment figures dados de desemprego, números de desemprego

Sales figures dados de vendas, números de vendas

Trade figures dados do comércio, números do comércio

Official figures dados oficiais, números oficiais


E agora, é hora de praticar com algumas frases. Ouça a cada uma com atenção algumas vezes, e repita para treinar a pronúncia:

National employment figures for 2015 are still under analysis. Os dados de emprego nacionais para 2015 ainda estão sob análise.

We have to check if our sales figures are indicating profit. Temos que conferir se nossos números de vendas estão apontando lucro.

The last trade figures indicate the country is facing recession. Os últimos dados do comércio indicam que o país está enfrentando recessão.

The school's enrollment figure rose 20 percent last year. O número de matrículas da escola cresceu 20 por cento o ano passado.


Outra possível equivalência para figure é “quantia” ou “valor”, quando queremos indicar um montante de dinheiro:

a figure of... uma quantia de...; um valor de...

I overheard them talking about a figure of $15 million! Eu ouvi sem querer eles falando sobre uma quantia de $15 milhões!


an estimated figure of... uma quantia estimada de...; um valor estimado de…

The sale of that Chinese plant will cost an estimated figure of $1.5 billionA venda daquela fábrica chinesa vai custar uma quantia aproximada de $1.5 bilhões.


at a low figure por um valor baixo; por uma quantia baixa

In fact, they bought the factory at a low figure... Na verdade, eles compraram a fábrica por um valor baixo.


Você também pode entender essa palavra como “dígitos”, principalmente quando estamos falando de um número isolado ou de uma sequência de dois, três, quatro, cinco ou seis números, por exemplo:

a (six)-figure (number) = um (number) de (seis) dígitos

Lembrando que podemos trocar o que está entre parênteses, primeiramente o número de dígitos, e do que se está falando. Vamos ver como dizer, salários de seis dígitos, como exemplo, na seguinte frase:

Some executives have six-figure salariesAlguns executivos têm salários de seis dígitos!

E novamente, como diríamos um número de quatro dígitos. Ouça e repita com atenção:

Write down a four-figure number for me, please. Escreva um número de quatro dígitos para mim, por favor.


Para dois dígitos, há também uma maneira diferente de dizer:
double figures dois dígitos

The best NBA players usually get double figures per game. Os melhores jogadores da NBA geralmente conseguem dois dígitos nas estatísticas do jogo.

Inflation rate has reached double figures. A taxa de inflação alcançou os dois dígitos.


E para fecharmos a primeira parte deste post sobre figures, anote aí uma expressão típica da nossa comunicação do dia a dia:

to put a figure on (something) por preço em (algo), dizer quanto quer por (algo) 

Vejam alguns exemplos:

When Tom said he wanted to sell his car, I immediately asked him to put a figure on it! Quando o Tom disse que ele queria vender seu carro, eu imediatamente pedi para dizer quanto ele queria por ele!

Put a figure on your bizjet and then I’ll call my director. Ponha preço no seu jatinho e aí eu vou ligar para meu diretor.

É isto! E agora, não deixe de acompanhar a segunda parte deste post. Aprendemos hoje a usar esta palavra em contextos de negócios, mas é sempre bom saber outros significados que as palavras podem ter para não confundirmos quando as ouvirmos em outros contextos. Acesse:
Business Basics - Figure (Part II)

E caso já tenha visto a parte 2, não deixe de praticar com os exercícios de fixação. Teste seus conhecimentos para saber se aprendeu tudo:
Exercise: Business Basics - Figure

Have fun studying! See ya!