5 diferentes usos da palavra “mess” em inglês

Sabemos que a palavra mess pode significar bagunça, mas muitas vezes, quando ela é combinada com outras palavras, seu significado pode mudar bastante. Vamos aprender hoje alguns usos diferentes da palavra mess e como isso acontece. Check it out!

Antes de tudo, abra seu aplicativo inFlux Lexical Notebook para que você possa anotar esses novos termos e expressões, de preferência em uma frase em um contexto real. Procure prestar bastante atenção na pronúncia dos áudios aqui no post e, também, nos chunks sublinhados. Agora vamos aprender!

Phrasal verbs geralmente têm mais de um significado que dificilmente iremos encontrar se fossemos traduzir palavra por palavra. Então, é preciso aprender o conjunto de palavras e o que ele significa. Assim, ao invés de tentar decorar uma lista com vários phrasal verbs, você foca em aprender aquilo que é realmente dito na língua. Acompanhe abaixo 3 phrasal verbs com a palavra mess: 

Podemos dizer to mess up com as equivalências estragar; bagunçar. Usamos a estrutura to mess up (something) e também to mess (something) up para dizer estragar (algo); bagunçar (algo). Repare que o que está em parênteses pode ser substituído. Observe alguns exemplos e repare nos chunks sublinhados:

to mess up estragar; bagunçar

 

Sorry, I know I messed up (everything). = Sorry, I know I messed (everything) up. Desculpe, eu sei que eu estraguei tudo.

 
 

I hate it when people mess up (my hair). = I hate it when people mess (my hair) up. Odeio quando as pessoas bagunçam meu cabelo.

 
 

Who messed up (the kitchen)? = Who messed (the kitchen) upQuem bagunçou a cozinha?

 
 

Outro phrasal verb é to mess around e suas equivalências podem ser perder tempo; brincar; etc. no sentido de passar tempo fazendo algo que não é tão importante. Veja:

to mess around perder tempo; brincar; etc.

 

They don’t mess around, right? Eles não perdem tempo, não é?

 

Stop messing around and get your homework done. Pare de brincar e faça sua tarefa de casa.

 

When it comes to my job, I don’t mess around, I do it right awayQuando se trata do meu trabalho, eu não perco tempo, faço imediatamente.

 

He’s just messing around, that’s not true. Ele só está brincando, isso não é verdade.

 

Vamos conhecer agora outro phrasal verb que é to mess with e suas equivalências podem ser mexer com; incomodar; provocar. Podemos usar as estruturas to mess with (somebody) com as equivalências mexer com (alguém); se envolver com (alguém); se meter com (alguém). Outra estrutura bem comum é to mess with (something) que pode ter como equivalência mexer com (algo); se envolver com (algo); se meter com (algo). Aqui também podemos substituir o que está em parênteses. Acompanhe alguns exemplos:

to mess with mexer com; incomodar; provocar

 

Don’t mess with (my sister)Não mexa com (a minha irmã).

 

Stop messing with (your little brother). Pare de mexer com (seu irmão).

 

You shouldn’t mess with (drugs)Você não deveria se meter com (drogas).

 

Why would I mess with (that)? Por que eu me envolveria com (isso)?

 

Agora vamos conhecer uma collocation. Para dizer fazer bagunça; fazer uma bagunça podemos dizer to make a mess. Repare que podemos usar a estrutura to make a mess in para dizer fazer bagunça em; fazer uma bagunça em. Acompanhe alguns exemplos:

to make a mess fazer bagunça; fazer uma bagunça

 

to make a mess in fazer bagunça em; fazer uma bagunça em

 

I just cleaned the house, please, don’t make a mess. Acabei de limpar a casa, por favor, não faça bagunça.

 

I always make a mess when I’m cooking. Eu sempre faço uma bagunça quando estou cozinhando.

 

Don’t let the dog make a mess in the house. Não deixe o cachorro fazer uma bagunça na casa.

 

The kids made a mess in the living room. As crianças fizeram uma bagunça na sala

 

Nós vimos aqui no inFlux Blog, como dizer alguns ditados em inglês, e aprendemos que para dizer em time que está ganhando não se mexe, podemos dizer if it ain’t broke, don’t fix it. Mas, uma outra forma para dizer isso pode ser don’t mess with success. Uma outra equivalência comum para essa expressão pode ser não mexa com quem está quieto; não mexa com o que está quieto. Confira algumas frases comuns com a expressão to mess with success:

if it ain’t broke, don’t fix it 

 

don’t mess with success

 

to mess with success

 


Why mess with success? Por que mexer com o que está quieto

 

Don’t mess with success. Em time que está ganhando não se mexe.

 

You shouldn’t mess with success. Você não deveria mexer com quem está quieto.

 

Confira estes outros posts onde também encontramos a palavra mess:

Perdendo a paciência em inglês!

Como dizer que algo é um ‘abacaxi’ em inglês

That’s the wrap! Hope you dig it! Bye!

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.