O que significa Inglês by Paulo Bohn

Você sabe o que significa a expressão “year in, year out”?

Existem pessoas muito tradicionais, que não dão o braço a torcer para o novo. A expressão de hoje é usada quando queremos dizer que alguma coisa acontece sempre daquela maneira, que não muda nunca, ou quando temos alguns hábitos e nos acostumamos a fazê-los sempre daquele mesmo jeito.

year_in_year_out_-_img1_-_dest.gif

Year in, year out Entra ano, sai ano

 

A maior diferença é que, em português, a utilizamos geralmente no começo da frase. Vejam como é simples usá-la: 

I get the flu year in, year out. I never get over it. Entra ano, sai ano, eu pego gripe. Nunca me recupero. 

John wears the same old outfit, year in, year out. Entra ano, sai ano, o John usa a mesma roupa velha. 

Year in, year out, he has been one of the best players in baseball. Entra ano, sai ano, ele é um dos melhores jogadores de beisebol. 

We go to Mike's parents every summer - it's the same thing year in, year out. Nós vamos pra casa dos pais do Mike todo verão - Entra ano, sai ano é a mesma coisa.

 

year_in_year_out_-_img2.gif

 

Year in, year out, nothing changes. Entra ano, sai ano, nada muda. 

They rent the same beach house year in, year out. Entra ano, sai ano eles alugam a mesma casa de praia. 

Have you been eating the same kind of food, year in, year out? Entra ano, sai ano você come o mesmo tipo de comida? 

I don't know how managers and players do it year in, year out. Entra ano, sai ano eu não sei como empresários e jogadores fazem isso.

 

Uma outra maneira de dizer que alguma coisa acontece sempre, que faz parte da nossa rotina, é every single day, "todo santo dia". Confiram esse post também clicando aqui:

Como se diz "todo santo dia" em inglês?

 

E aí, será que vocês podem nos dizer o que vocês fazem “entra ano, sai ano” em inglês?

See ya, guys!

Comentários