O que significa by Joyce Rodrigues

Quando usar “to pay to” e “to pay for”?

Para dizer “pagar” em inglês, usamos o verbo to pay. Mas, quando usamos to pay to e to pay for? O post de hoje do inFlux Blog é sobre isso e é grátis, nem precisa pagar nada. Let’s go!

To pay ($50) to (somebody) Pagar ($50) para (alguém)

He pays $100 a day to the baby sitter. Ele paga $100 por dia para a babá.

We pay $200 a week to our landlord. Nós pagamos $200 por semana pro nosso locador.

I paid a fortune to VIVO and my internet is down again. Eu paguei uma fortuna para a VIVO e a minha internet caiu de novo.

We need to pay an extra fee to the vet. Nós precisamos pagar uma taxa extra pro veterinário.

 

to-pay-to-pay-for-dest.png

 

To pay (him) for Pagar (a ele) pelo(a) / por, pagar a(o)

How much did you pay for the camera? Quanto você pagou pela câmera?

We paid the girl for looking after the kids. Nós pagamos à garota por cuidar das crianças.

They paid a company for the market research. Eles pagaram a uma empresa pela pesquisa de mercado.

 

to-pay-to-pay-for-dest.png.jpg

 

To pay ($20) for Pagar ($20) por

I paid $25 for each book. Eu paguei $25 por cada livro.

He said he paid more than a million for that car. Ele disse que pagou mais de um milhão por aquele carro.

I would never pay $500 for a bottle of wine. Eu nunca pagaria $500 por uma garrafa de vinho.

I heard they pay big prices for rare stamps. Eu ouvi dizer que pagam muito bem por selos raros.

 

Em alguns casos, é comum encontrarmos to pay com ou sem o for. Vejam:

I can’t pay (for) the rent by myself. Eu não posso pagar o aluguel sozinho.

I paid the phone bill yesterday. Eu paguei a conta de telefone ontem.

 

É isso, guys. Agora quando forem pagar por algo em inglês, já sabem como dizer isso.

Bye for now! XOXO!

Comentários