Como se diz “eu te disse” em inglês?

Muitas das expressões usadas no nosso dia a dia possuem equivalentes em outras línguas. O mesmo acontece com a língua inglesa. As expressões eu te disse, eu te falei e eu te avisei não são diferentes. Que tal aprender a dizer mais essa expressão em uma das línguas mais faladas do mundo? Vamos lá! Vocês vão amar esse post.

Eu te disseeu te avisei e eu te falei possuem uma equivalência em comum em inglês, que é I told you so. Geralmente usamos essa expressão sozinha na frase. Vejam alguns exemplos abaixo.

 


A – You were right all along. Você estava certo o tempo todo.

 

B – I told you soEu te disse. / Eu te falei. / Eu te avisei.

 


A – You were right, I shouldn’t have trusted her. 
Você estava certo, eu não deveria ter confiado nela.

 

B – I told you soEu te disse. / Eu te falei. / Eu te avisei.

 

 
A – Yesterday I got late for school. I should have listened to you. Ontem cheguei atrasado na escola. Eu deveria ter te ouvido.

 

B – I told you soEu te disse. / Eu te falei. / Eu te avisei.

 

Para dizer a mesma coisa, podemos dizer didn’t I tell you?, que, em português, a equivalência fica eu não te disse (que)?, eu não te falei (que)? ou eu não te avisei (que)?. Vejam alguns exemplos abaixo:

didn’t I tell you?

 

A – You were right, now my mom is angry at me. Você estava certa, agora minha mãe está brava comigo.

 

B – Didn’t I tell youEu não te disse?

 

Didn’t I tell you she likes you? Eu não te disse que ela gosta de você?

 

Didn’t I tell you it was going to rain? Eu não te avisei que ia chover?

 

Didn’t I tell you you shouldn’t feed the animals? Eu não te falei que você não deve alimentar os animais?

 

E se quisermos dizer eu te disse que, dizemos I told you. Vejam alguns exemplos abaixo:

 

I told you, you should have bought the ticket earlier. Eu te disse que você devia ter comprador o ingresso antes.

 

I told you your mom would be angry. Eu te avisei que sua mãe ficaria brava.

 

I told her she shouldn’t shoplift. Eu avisei ela que ela não deveria roubar.

 

I told him he should not play there. Eu falei pra ele que ele não deveria brincar lá. 

 

Didn’t I tell you you would like this post? Eu não disse que vocês iam gostar desse post?

 

 eu-te-disse-img2.gif

Não esqueçam de curtir e compartilhar com seus amigos. Vemos vocês nos próximos posts! 

Bye bye!

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.