Como se diz Inglês by Joyce Rodrigues

Como se diz "chorar de alegria" em inglês?

Já aconteceu com vocês de estarem tão felizes a ponto de não segurar as lágrimas? Momentos em que choramos de alegria são sempre especiais. Como será que se diz "chorar de alegria" em inglês? Não precisam chorar, pois vamos aprender isso juntos agora!

 

chorar-de-alegria-dest.jpg

 

To cry with joy Chorar de alegria 

Vejam alguns exemplos: 

I saw grandpa cry with joy. Eu vi o vovô chorar de alegria.

I was so happy I wanted to cry with joy. Eu estava tão feliz que queria chorar de alegria.

My mom always cries with joy. Minha mãe sempre chora de alegria.

We can see lots of people crying with joy at the airport. Nós podemos ver muita gente chorar de alegria no aeroporto.

 

chorar-de-alegria-img1.jpg

 

No passado fica assim: 

(I) cried with joy (Eu) chorei de alegria 

He cried with joy when he won the lottery. Ele chorou de alegria quando ganhou na loteria.

When I told him I was pregnant, he cried with joy. Quando eu disse a ele que estava grávida, ele chorou de alegria.

When I got home and saw my dog, I cried with joy. Quando eu cheguei em casa e vi meu cachorro, eu chorei de alegria.

He cried with joy when he saw his bride entering the church. Ele chorou de alegria quando viu sua noiva entrando na igreja.

 

Temos, ainda, uma outra forma de dizer isso:

To cry tears of joy Chorar de alegria

They cried tears of joy when their baby was born. Eles choraram de alegria quando o bebê deles nasceu.
When I finally graduate from college, I’ll cry tears of joy. Quando eu finalmente me formar na faculdade, eu vou chorar de alegria.

 

Abaixo, o link para um post relacionado:

Collocations - combinações com a palavra "joy" - parte II

 

That's it for now! So, tell us, have you ever cried with joy? 

See you soon! XOXO!

 

Guia completo de meios de transporte e como se locomover, em inglês

Comentários