Inglês by Thiago Tasep

Como se diz "chegar a um acordo" em Business English?

greek-bailout

Recentemente, o governo da Grécia pediu prorrogação do seu acordo de ajuda financeira por quatro meses, fato que motivou reuniões de emergência entre grupos de gestão da União Europeia. Em março, o país precisa devolver €1.5 bilhões aos cofres do International Monetary Fund (Fundo Monetário Internacional), e para evitar um novo “calote” de proporções inimagináveis, a tentativa agora é a de “chegar a um acordo”, expressão que vem aparecendo em praticamente todos os noticiários mundiais sobre o assunto. Então, vamos ver como ela funciona em inglês?

Em Business English, as duas equivalências mais comuns para “acordo” são deal e agreement (clique nelas para ouvir sua pronúncia):

Greece’s deal over financial assistance is close to the end. O acordo da Grécia sobre a ajuda financeira está perto do fim.

In 2012, a bailout agreement was signed by the Greek government. Em 2012, um acordo de socorro financeiro foi assinado pelo governo grego.

Para conseguirmos dizer “chegar a um acordo”, é necessário combinar o verbo to reach com as palavras vistas acima, para formar as expressões:

 

Slide1

Observe os exemplos:

The managers will try to reach an agreement with that international company. Os gerentes vão tentar chegar a um acordo com aquela empresa internacional.

Paul and George reached an informal agreement between themselves. O Paul e o George chegaram a um acordo informal entre eles.

Reaching international agreements usually involves many meetings. Chegar a acordos internacionais geralmente envolve muitas reuniões.

Rews Design Group has been trying to reach a business deal with us, but nothing's been decided so far. A Rews Design Group vem tentando chegar a um acordo de negócios conosco, mas nada foi decidido até agora.

President Obama’s immediate goal is to reach a political deal with islamic countries to provide help against terrorism. O objetivo imediato do Presidente Obama é chegar a um acordo com países islâmicos para fornecer ajuda contra o terrorismo.

We’re always trying to reach lucrative deals on business opportunities. Estamos sempre tentando chegar a acordos lucrativos nas oportunidades de negócio.

Há também uma expressão mais informal que tem a mesma equivalência: to strike a deal. Veja só como ela aparece no noticiário e como também podemos usá-la no nosso dia a dia:

 

Slide2

Greece needs to strike a bailout deal as soon as possible, in order to keep settling its debts. A Grécia precisa chegar a um acordo financeiro assim que possível, para continuar quitando suas dívidas.

Paul and George struck an informal agreement between themselves. O Paul e o George chegaram a um acordo informal entre eles.

They are having a meeting to try to strike a deal over that contract. Eles estão tendo uma reunião para tentar chegar a um acordo sobre aquele contrato.

The Greek government will try to strike a deal with the EU this week. O governo grego tentará chegar a um acordo com a União Europeia nesta semana.

Apesar de ser um assunto amplo, estas são as formas mais comuns de se expressar sobre acordos em inglês de negócios. Anote tudo e não deixe de estudar com as dicas diárias do inFlux Blog.

Logo mais tem mais. Later!

 

Comentários